Traducción generada automáticamente
Quem Vai Dizer Tchau
ANAVITÓRIA
¿Quién va a decir adiós
Quem Vai Dizer Tchau
¿Cuándo ocurrió? no sé
Quando aconteceu? Não sei
¿Cuándo dejé de quererte?
Quando foi que eu deixei de te amar?
¿Cuándo no se encendió la luz del poste?
Quando a luz do poste não acendeu?
¿Cuándo pudo la suerte no ganar más?
Quando a sorte não mais pôde ganhar?
No (no)
Não (não)
Desde lejos, me dijiste un no
De longe, me disse um não
Pero, ¿quién va a despedirse?
Mas quem vai dizer tchau?
¿Dónde ocurrió? no sé
Onde aconteceu? Não sei
¿Dónde dejé de quererte?
Onde foi que eu deixei de te amar?
Dentro de la habitación, era solo yo
Dentro do quarto, só estava eu
Dormir antes de llegar
Dormindo, antes de você chegar
Pero no (no)
Mas, não (não)
Fue ayer cuando dije que no
Foi ontem que eu disse não
¿Y quién va a despedirse?
E quem vai dizer tchau?
No nos damos cuenta del amor
A gente não percebe o amor
Que pierdes poco a poco, sin convertirte en afecto
Que se perde aos poucos, sem virar carinho
Mantener el amor dentro no se detiene
Guardar lá dentro o amor não impede
Que esté al acecho, a pesar de que se cree infinito
Que ele empedre, mesmo crendo-se infinito
Hacer el amor real es expulsarlo de ti
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Para que pueda ser de alguien
Pra que ele possa ser de alguém
Lo estamos, si aún podemos serlo
Somos, se pudermos ser ainda
Somos dueños de lo que hoy no hay más
Fomos donos do que hoje não há mais
Hubo lo que pasó y lo que ocultan en vano
Houve o que houve e o que escondem em vão
Los pensamientos que prefieren callarse
Os pensamentos que preferem calar
Si no es así
Se não
Nos lastimará o no
Irá nos ferir o não
Pero eso no significa «adiós
Mas que não quer dizer "tchau"
No nos damos cuenta del amor
A gente não percebe o amor
Que pierdes poco a poco, sin convertirte en afecto
Que se perde aos poucos, sem virar carinho
Mantener el amor dentro no se detiene
Guardar lá dentro o amor não impede
Que esté al acecho, a pesar de que se cree infinito
Que ele empedre, mesmo crendo-se infinito
Hacer el amor real es expulsarlo de ti
Tornar o amor real é expulsá-lo de você
Para que pueda ser de alguien
Pra que ele possa ser de alguém
¿Podría ser de alguien?
Possa ser de alguém
¿Podría ser de alguien?
Possa ser de alguém
¿Podría ser de alguien?
Possa ser de alguém
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ANAVITÓRIA e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: