Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.200

The Dreamer

Anderson .Paak

Letra

Le Rêveur

The Dreamer

J'apprécie un peu l'ancien et j'apprécie le nouveauI enjoy some of the old and I enjoy the new
Et si je peux trouver un équilibre entre les deux, c'est là que je trouve ma satisfactionAnd if I can find a balance between it, that's where I find my satisfaction

Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant (ouais), continue de rêverDon't stop now (yeah), keep dreaming

Je suis à ma cinquième bière et mon loyer est dûI'm on my fifth brew and my rent's due
Sur la sixième et le toit ouest, je peux tout voirSixth and west roof, I can see it all
Tiens ma main, c'est mon petit garsHold on to my hand, that's my little dude
Regarde Kenzo, il a du style comme son pèreLook at Kenzo, swagging like his paw
Un pour l'occasion, mets ton bon costumeOne for the occasion and get ya good suit
Va te faire foutre avec ta réservation, salope, je les ai tous amenésFuck your reservation, bitch, I brought 'em all
Regarde d'où tu viens, CalifornicationLook at where you came from, Californication
Depuis petit, je skatais sur des planches et je volais dans taSince a little baby skating in boogie boards and raiding your
Jarre à biscuits, ma radio analogique, je les voulaisCookie jar, my radio analog, I wanted them
Ces Nikes, maman m'a pris des Lugz (et tout)Nikes, mama got me Lugz (and all)

C'est pour tous les petits rêveursThis one's for all the little dreamers
Et ceux qui s'en foutentAnd the ones who never gave a fuck
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns
Et qui se soucie que ton père ne puisse pas être là ?And who cares your daddy couldn't be here?
Maman gardait toujours le câble alluméMama always kept the cable on
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns

Un pour l'occasion, va te faire foutre avec ta réservationOne for the occasion, fuck your reservation
Appelle tous les haineux, c'est officielCall up all the haters, it's official
Californication, depuis que je suis bébéCalifornication, ever since a baby
Radio et câble, j'ai aussi la paraboleRadio and the cable, I got the dish, too

C'est pour tous les petits rêveursThis one's for all the little dreamers
Et ceux qui s'en foutentAnd the ones who never gave a fuck
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns
Et qui se soucie que ton père ne puisse pas être là ?And who cares your daddy couldn't be here?
Maman gardait toujours le câble alluméMama always kept the cable on
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns

Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming

C'est pour tous les petits rêveursThis one's for all the little dreamers
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Et qui se soucie que ton père ne puisse pas être là ?And who cares your daddy couldn't be here?
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch

C'est la musique que tu dois ressentirThis is the music that you gotta feel
Je t'ai donné la vérité avant d'avoir un contratGave you the truth before I got a deal
Pas de lapin dans un chapeau. Ce n'est pas de la magie, pas de CopperfieldNo rabbit in a hat. It ain't no magic, ain't no Copperfield
Plutôt comme un panthère, Huey Newton, Bobby SealeMore like a panther, Huey Newton, Bobby Seale
Un mot pour le repas gratuit. Qui savait ce que nous deviendrions ?Word to the free lunch. Who knew what we would become?
Qui serait obsolète ? Quelles rumeurs seraient démenties ?Who would be defunct? Which rumours would be debunked?
Ouais, c'est la musique que tu dois ressentirYeah, this is the music that you gotta feel
Ouais, je t'ai donné la vérité avant d'avoir un contratYeah, gave you the truth before I got a deal
Pas de lapin dans un chapeau. Ce n'est pas de la magie, pas de CopperfieldNo rabbit in a hat. It ain't no magic, ain't no Copperfield
Plutôt comme un panthère, Huey Newton, Bobby SealeMore like a panther, Huey Newton, Bobby Seale
Un mot pour le repas gratuit. Qui savait ce que nous deviendrions ?Word to the free lunch. Who knew what we would become?
Qui serait obsolète ? Quelles rumeurs seraient démenties ?Who would be defunct? Which rumours would be debunked?

J'avais peur de toutes mes peursUsed to be scared of all my fears
Jusqu'à ce que je me réveille de ce cauchemarTill I woke up from this nightmare
Que devient un rêve différé, maintenant jusqu'à ce que nous quittions cette terreNow what become of a dream deferred, now until we leave this earth
La musique fait exploser tes enceintes, je mets toujours mes gens en premierThe music make your speakers burst, I always put my people first
C'est profond comment quand je parle, ils disent que je prêche comme si je dirigeais une égliseIt's deep how when I speak they say I'm preaching like I lead a church
Pas de véritable opposition, la compétition va avoir besoin d'une infirmièreNo proper opposition, competition gonna need a nurse
Mon travail en tant qu'artiste est de faire des miraclesMy job as an artist is making miracles
Pour te montrer comment lutter de manière poétique et le rendre lyriqueTo show you how to struggle poetic and make it lyrical
Cristalliser la pensée pour te rendre clairCrystallize the thought to make it clear to you
Et rendre la révolution irrésistibleAnd make the revolution irresistable

C'est pour tous les petits rêveursThis one's for all the little dreamers
Et ceux qui s'en foutentAnd the ones who never gave a fuck
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns
Et qui se soucie que ton père ne puisse pas être là ?And who cares your daddy couldn't be here?
Maman gardait toujours le câble alluméMama always kept the cable on
Je suis un produit de la télé et du repas gratuitI'm a product of the tube and the free lunch
Dans le salon, à regarder de vieilles rediffusionsLiving room, watching old reruns

Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming
Ne t'arrête pas maintenant, continue de rêverDon't stop now, keep dreaming

Oh mon dieu les gars calmez-vousOh my gosh guys calm down
Arrêtez çaStop it

Maintenant l'évolution : Où ça va tout ça ? Est-ce que ça touche à sa fin ou est-ce que ça commence justeNow evolution: Where it all going? Is it coming to an end or it it just beginning
Il y avait un gars qui connaissait bien Malibu à un certain moment de l'histoireThere was one fellow who know'd Malibu quite well at a certain time in history
Et je doute que très peu de gens puissent retrouver ces types de conditionsAnd I doubt if very few people are able to find these types of conditions again
À cause des foules, des contrôles et de beaucoup de bureaucratieDue to crowds and controls and much bureaucracy
Mais il y a d'autres endroits qui sont magnifiques, des trésors de ce mondeBut there are other areas which are magnificent, treasures of this world
Et pour quelqu'un avec de l'aventure et de l'excitation dans sa vie, et ils ont beaucoup d'excitation et d'aventureAnd for somebody with adventure and excitement in their lives, and they have a lot of excitement and adventure
Ils peuvent trouver cette façon de vivreThey can find this way of living

Escrita por: Harry Palmer, Talib Greene, Matthew Merisola, Anderson .Paak. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anderson .Paak y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección