Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.414

The Season / Carry Me

Anderson .Paak

Letra

Significado

La temporada/Carry Me

The Season / Carry Me

Mi fe está enterrada en algún lugar debajo de la ciudadMy faith is buried somewhere underneath the town
(Hasta que se pague)(Until it’s paid for)
Temporada de fresas, mi amor está llegandoStrawberry season, my sweetheart is coming ‘round
(Lo oigo llover y verter)(I hear it rain and pour)
¿Cómo me encontraste aquí? Debe ser el momento perfectoHow did you find me here? It must be perfect timing
(Siempre agradecido)(Forever grateful)
Si no te amara entonces te amo ahoraIf I didn’t love you then I damn sure love you now
(Fruto de tu trabajo)(Fruit of your labor)

Digamos que no es un cambio, pero los estados de cuenta bancariosSay ain’t shit change but the bank statements
Pasó el verano en la ola con los bebés de playaSpent the summer in the wave with the beach babies
Tiró tu chula en el buggieThrew your chula in the buggie
Con la parte superior hacia abajo el pchWith the top down up the pch
Me dirijo al norte, espero que no lluevaI'm heading north, I hope it doesn't rain
Pasó de jugar pelota comunitaria a jugar con las mayoresWent from playing community ball to balling with the majors
(Oh, ¿qué te importa?)(Oh, what you major?)

Sí, negro, he corrido bases, llama de tonoYeah nigga I ran bases, pitch flame
Llamo a obras de teatro, elimino etiquetasI call plays, remove labels
Y al carajo con la fama, que mató a todos mis artistas favoritosAnd fuck fame, that killed all my favorite entertainers
(Nada menos que increíble, ooh sí)(Nothing short of amazing, ooh yeah)
Pero no tengo pacienciaBut I'm short on my patience

Mira, yo no juego esa porquería, nunca lo olvidoSee, I don’t play that shit, I don’t ever forget
Y no olvides ese punto, negro que pagaste por élAnd don’t forget that dot, nigga you paid for it
Pasé años siendo llamado mi nombreI spent years being called out my name
Viviendo bajo mi grandezaLiving under my greatness
Pero lo que no me mata es motivaciónBut what don’t kill me is motivation

Mi fe está enterrada en algún lugar debajo de la ciudadMy faith is buried somewhere underneath the town
(Hasta que se pague)(Until it’s paid for)
Temporada de fresas, mi amor está llegandoStrawberry season, my sweetheart is coming ‘round
(Lo oigo llover y verter)(I hear it rain and pour)
¿Cómo me encontraste aquí? Debe ser el momento perfectoHow did you find me here? It must be perfect timing
(Siempre agradecido)(Forever grateful)
Si no te amara entonces te amo ahoraIf I didn’t love you then I damn sure love you now
(Fruto de tu trabajo)(Fruit of your labor)

Seis años probé mi primer par de jordanos enSix years old I tried my first pair of jordans on
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Era tarde en el otoño, vi un vistazo de mi primer amor, mi DiosIt was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my God
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Las rodillas golpean el suelo, grita al señorKnees hit the floor, screams to the lord
¿Por qué tuvieron que llevarse a mi madre?Why they had to take my ma?
¿Mamá me lleva?(Momma carry me?)
A la madrugadaTo the early morn
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
A primera hora de la mañanaTo the early morning
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)

Oye, oye, oye, reúne a los estafadoresHey, hey, hey, gather ‘round hustlers
Eso es si sigues viviendoThat is if you’re still living
Y bajar antes de que el juez dicte la sentenciaAnd get on down before the judge give the sentence
Unas cuantas rondas más antes de que los federales vengan a buscarteA few more rounds before the feds come and get you
¿Vas a sonreír cuando tu cita sea emitida?Is you gonna smile when your date gets issued?
Sabes que los federales toman fotosYou know them feds taking pictures
Tu madre está en prisión, tu padre necesita un riñón nuevoYour mom’s in prison, your father need a new kidney
Tu familia se está separando, rivalidades entre hermanosYou family’s splitting, rivalries between siblings
Si el dinero no es rey, seguro que el incentivoIf cash ain’t king it's damn sure the incentive
Y buena suerteAnd good riddance

Es el elemento de peligroIs the element of danger
¿Un factor importante para los miembros de su grupo de pares?An important factor for the members of your peer group?
Sí, se podría decir esoYes, you might say that
¿Por qué no lo intentas y lo averiguas tú mismo?Why don’t you give it a try and find out for yourself?
Por el año Drizzy y Cole cayeron‘Bout the year drizzy and cole dropped
Antes de que k.dot lo tuviera bloqueadoBefore k. Dot had it locked
Estaba durmiendo en el suelo, bebé recién nacidoI was sleeping on the floor, newborn baby boy
Tryna consigue mi bote de dinero para que la esposa no sea deportadaTryna get my money pot so wifey wouldn’t get deported

Maldiciendo los cielos, cayendo fuera de órbitaCursing the heavens, falling out of orbit
Tryna rodar este siete, Tryna arriba mi porciónTryna roll this seven, tryna up my portion
¿Qué hay de tus metas? ¿Qué hay de tu ventaja?What about your goals? What about your leverage?
Para que no te obliguen a entrar en algún agujeroSo they don’t force you into some hole
¿Cuál es el significado de mi lectura de la fortuna?What’s the meaning of my fortune reading?
Cuando rompí la galleta todo lo que decía era «seguir soñandoWhen I crack the cookie all it said was “keep dreaming”

Cuando miro a mi árbol, veo hojas que faltanWhen I look at my tree, I see leaves missing
Generaciones de vida dura y adicciónGenerations of harsh living and addiction
Vine a visitarme durante los siete añosI came to visit during the seven year stint
Pero no me dejaron entrar porque mi licencia se suspendióBut they wouldn’t let me in because my license suspended
Ahora estoy raspando los centavos sólo para besarte en tu mejillaNow I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Pasarán un par de semanas antes de que lo consigaIt’s gonna be a couple weeks before I get it
Sé que me extrañasI know you miss me

Seis años probé mi primer par de jordanos enSix years old I tried my first pair of jordans on
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Era tarde en el otoño, vi un vistazo de mi primer amor, mi DiosIt was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my God
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Las rodillas golpean el suelo, grita al señorKnees hit the floor, screams to the lord

¿Por qué tuvieron que llevarse a mi madre?Why they had to take my ma?
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
A la madrugadaTo the early morn
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
A primera hora de la mañanaTo the early morning
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)

(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Sí, oh, oh, ohYeah, oh, oh, oh
Y uno de estos es mi ascensoAnd one of these is my rise
Una de ellas es mi caídaOne of these is my downfall
Y yo soy el que lo hace bienAnd I'm the one to make it right
Quiero hacerlo bienI wanna make it right

Y uno de estos es mi ascensoAnd one of these is my rise
Una de ellas es mi caídaOne of these is my downfall
Y yo soy el que lo hace bienAnd I'm the one to make it right
Quiero hacerlo bienI wanna make it right
Quiero hacerlo bienI wanna make it right
Quiero hacerlo bienI wanna make it right
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
A primera hora de la mañanaTo the early morning

(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
A primera hora de la mañanaTo the early morning
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
Oh, SeñorOh, Lord
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)(Momma can you carry me?)

Veo que aquí te llaman masoquistaI see here they call you a masochist
Me gusta el dolorI like pain
¿Puedes ser específico? ¿Qué tipo de dolor te gusta?Can you be specific? What kind of pain do you like?
Cualquier tipo de dolorAny kind of pain

Escrita por: Brandon Anderson Paak / Matthew Louis Merisola / Patrick Denhard Douthit / William Harrison Withers. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anderson .Paak y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección