Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.064

La P'tit Grenouille

André Guitar

Letra

Significado

Der kleine Frosch

La P'tit Grenouille

Der kleine Frosch sagt zum Kröter:La p'tit grenouille dit au crapaud :
Gib mir dreißig CentPasse-moé trente sous
Du wirst die Haut meiner verdammten Hündin habenT'auras d'la peau ma christ de chienne
Doch der Kröter antwortete:Mais le crapaud lui répondit :
Ich will nachts nicht rausMoi, je ne veux pas sortir la nuit
Und ich behalte mein GeldPis j'garde mes cennes

Es war eine Katze und ein KaterC'était une chatte et un matou
Die sich süße Worte zuflüstertenQui se disaient des p'tits mots doux
Unter dem OfenEn dessous du poêle
Plötzlich wurde die Katze wütendSoudain la chatte elle se fâcha
Sie sagte: Mein KatzenheiligesElle dit : Mon tabernacle de chat
Versuch nicht, mich reinzulegenEssaie pas de m'avoir

Und als ich das sahEt puis moé quand j'ai vu ça
Lass ich mir ein Holzstück machenJ'me suis fait faire une graine en bois
Zwei Kinder aus WolleDeux gosses en laine
Wir haben uns zusammengetan, um sie zu überlistenOn s'est mis à deux pour la crosser
Sie wollte nicht nachgebenElle ne voulait pas décharger
Die kleine HündinLa p'tite enfant de chienne

Die kleinen Mädchen in CampbelltonLes p'tits filles à Campbellton
Sind heiß wie SchafeY sont chaudes comme des moutonnes
Die kleinen BonyennesLes p'tits bonyennes
Beugen sich mit heruntergelassener Hose am HangSe baissent culottes sur le bord de la côte
Und eine wartet nicht auf die andereEt pis une broutte attend pas l'autre
Mit AntoineAvec Antoine

Ein sehr stolzer BewohnerUn habitant ben orgueilleux
Macht sich ein RindviehSe met à faire une graine de boeuf
So groß wie meinsGrosse comme la mienne
Während er seine Kühe melktEn allant fourrer ses vaches
Machte ein Rind eine GrimasseUn boeuf faisait la grimace
Wie eine HündinEn enfant de chienne

Es gibt kleine Mädchen in St-ZénonY'a des p'tites filles à St-Zénon
Die es mögen, an den Brustwarzen gepackt zu werdenQui aiment s'faire pogner les tetons
Die kleinen BonyennesLes p'tites bonyennes
Wenn sie zerrissene Hosen tragenSi elles portent des culottes fendues
Ist es, um besser am Hintern gepackt zu werdenC'est pour mieux s'faire pogner l'cul
Wie eine HündinEn enfant d'chienne

Ein kleiner motorradfahrender LäusebefallUn p'tit morpion motocycliste
Hält mein Hinterteil für eine RennstreckePrenant mon trou de cul pour une piste
Der dich in Ruhe lässtQui vous laisse en trêve
Als plötzlich in einer KurveQuand soudain dans un détour
Ein Drift machteFit un dérapage
Und dann in den Mist fielEt puis tomba dans merde

Ich bin nicht neugierigJe ne suis pas curieux
Ich würde gerne wissenJe voudrais bien savoir
Warum blonde MädchenPourquoi les filles blondes
Schwarze Haare am Hintern haben?Ont le poil du cul noir ?
Warum die dicken NegerinnenPourquoi les grosses négresses
Mit neunzig JahrenÀ quatre-vingt dix ans
Sich die Haare vom Hintern reißenS'arrachent le poil des fesses
Um Zahnbürsten daraus zu machen?Pour en faire des brosses à dent ?

Ach, wenn mein Herz ein Frosch wäreHa si mon coeur était grenouille
Würde ich mir einen See grabenJe me creuserais un lac
Und ich mag es, wenn es mich kitzeltPis moé j'aime ça quand ça m'chatouille
Wenn es macht flique-flique-flique-flackQuand ça fait flique-flique-flique-flaque

Das ist mein Onkel Armand, der hüpftC'est mon oncle Armand sautillant
Er packte die Oberschenkel meiner Tante AlicePognait les cuisses de ma tante Alice
Meine Tante Germaine beugte ihren KörperMa tante Germaine se courbait l'corps
Lutschte am Holz meines Onkels HectorSuçait la graine de mon oncle Hector
Steck dich rein, Madame GirouxFourrez-vous madame Giroux
Steck dich rein, Madame GirouxFourrez-vous madame Giroux
Steck dich rein, Madame GirouxFourrez-vous madame Giroux
In dein großes LochDans votre grand trou

Die Tasche meines Großvaters hängt an der DeckeLa poche à mon grand-père est au plafond pendu
Meine Großmutter reißt ihm das Haar vom HinternMa grand-mère en Saint-Ciboire lui arrache le poil du cul
Sie steigt auf die Leiter, um ihm den Saft zu entziehenElle monte en haut dans l'escabeau pour lui en extraire le jus
Da liegt die Leiter auf dem Boden, Großmama auf dem HinternV'là l'escabeau par terre, grand-maman sul'cul

Mit dem Benzinrad, komm schon, mach's aufEn bicycle à gazoline, envoye donc fendu
Steck von vorne rein, ja, du wirst schöne Kinder habenFourre par avant, oui t'auras des beaux enfants

Die kleinen Mädchen vom Felsen PercéLes p'tites filles du rocher Percé
Ich sage euch, sie sind gut gebautMoi j'vous dit qu'elles sont bien faites
Aber sie wollen keine Minette machenMais elle ne veulent pas faire minettes
Für ein Paket ZigarettenPour un paquet de cigarettes

Mit dem Benzinrad, komm schon, mach's aufEn bicycle à gazoline, envoye donc fendu
Steck von vorne rein, ja, du wirst schöne Kinder habenFourre par avant, oui t'auras des beaux enfants

Ich habe viele Gaspésiennes gehabtJ'en ai fourré des Gaspésiennes
Ich sage euch, sie haben heißes BlutMoi j'vous dit qu'elles ont le sang chaud
Ich hatte eine Woche langJ'en ai eu pour une semaine
Um das Ende des Holzes zu reibenÀ m'frotter le bout de la graine
Und um Halsschmerzen zu habenPis d'avoir mal au gorlot

Pack mich doch am Hintern, GermainePogne-moé donc l'cul Germaine
Ich werde deinen gleich auch packenJ'te pognerai le tien tout à l'heure
Hast du mein Holz nicht gesehenTu l'as pas vu ma graine
Wenn es seine Länge hat?Quand elle est à sa longueur

Komm hoch in mein ZimmerMonte en haut dans ma chambre
Leg dich in mein BettÉtends-toi dans mon lit
Du wirst es in deiner großen Spalte habenTu l'auras dans ta grande fente
Die Pisse des Heiligen GeistesLa pissette du Saint-Esprit

Es ist das Fest zu Saint-AntoineC'est la fête à Saint-Antoine
Das Fest eines großen ArbeitersLa fête d'un grand jobbeur
Meine Frau hat sich schwanger gefundenMa femme s'est trouvée pleine
In der Woche der vierzig StundenDans semaine des quarante heures

Es ist die Schuld ihrer MutterC'est d'la faute à sa mère
Wenn sie ihr nichtSi elle lui a pas cousu
Das kleine KnopflochLa p'tite boutonnière
Zwei Zoll vom Hintern genäht hatÀ deux pouces du trou d'cul

Wenn du mich lieben würdest, LieblingSi tu m'aimerais chérie
Würdest du mir Nudeln kochenTu me ferais cuire des nouilles
Und während du dabei bistEt pendant que tu y es
Würdest du mir die Eier lutschenTu me sucerais les boules


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Guitar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección