Traducción generada automáticamente

Locomotiva
Andréa Fontes
Lokomotive
Locomotiva
Wenn ich über die Schwellen der Gleise schaue, wo der Zug fährtAo ver sobre os dormentes dos trilhos onde passam o trem
Werde ich zum Nachdenken gebracht über das Leben, das der Gläubige hatSou levado a meditar na vida que o crente tem
Unser Leben ist wie ein Zug, der auf den Gleisen fahren mussNossa vida é como um trem sobre os trilhos tem que andar
Selbst wenn der Sturm kommt, dürfen wir nicht abweichenMesmo vindo a tempestade não podemos desviar
Der Gläubige, der viel redet und seinen Bruder kritisiertO crente que fala muito criticando o seu irmão
Doch selbst hat er kein richtiges Leben und lebt in MurrenMas não tem a vida certa e vive em murmuração
Er ist wie eine Lokomotive, die ohne Grund huptÉ igual locomotiva que apita sem razão
Macht viel Lärm, aber erreicht nicht den BahnhofFazendo muito barulho, mas não chega na estação
Der Fernseher läuft, die Seifenoper und Shows auchA televisão ligada na novela e show também
Lässt den Bruder nur zur Kirche kommen, wenn's um das Amen gehtFaz irmão chegar na igreja só na hora do amém
Dieser Gläubige ähnelt mehr einem alten, schwachen ZugEsse crente mais parece com um velho fraco trem
Wenn er den Hügel erreicht, hat er keine Kraft mehr zum SteigenQuando chega na ladeira quer subir força não tem
Der Gläubige, der nicht fest ist und ständig stolpertO crente que não é firme e que vive a tropeçar
Ohne Mut, voranzugehen, ohne Willen, anzukommenSem coragem de ir à frente, sem vontade de chegar
Ist ein Zug mit lockeren Rädern, den man reparieren mussÉ um trem com roda solta, é preciso consertar
Denn in der gefährlichen Kurve kann er sogar entgleisenPois na curva perigosa pode até descarrilhar
Der Gläubige, der sagt, er predigt und weiß, wie man arbeitetO crente que diz que prega e que sabe trabalhar
Doch wenn man sieht, weiß er nichts, kann nur redenMas vai ver não sabe nada, sabe mesmo é conversar
Er ist wie eine Lokomotive mit Rost im MotorÉ igual locomotiva com ferrugem no motor
Die kaum vorankommt und nur Dampf abgibtQue não anda quase nada e só faz soltar vapor
Hier beende ich meinen VergleichPor aqui vou encerrando a minha comparação
Nachdenklich in diesen Versen werden alle mir recht gebenMeditando nestes versos todos vão me dar razão
Ich folge meiner Linie, um den Bahnhof zu erreichenVou seguindo a minha linha pra chegar na estação
Jesus Christus ist der Lokführer und verliert nicht die RichtungJesus Cristo é o maquinista e não perde a direção



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andréa Fontes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: