Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 530
LetraSignificado

À Quoi Bon

Para Qué

À quoi bon t'embrasser pour un instant ?¿Para qué darte un beso que dura un segundo?
À quoi bon la mer sans plonger dedans ?¿Para qué el mar sin navegarlo en lo profundo?
Notre amour a crié, mais personne n'a entenduNuestro amor nos gritó, pero nadie lo oyó
On a vu la magie, mais personne n'y a cruLos dos vimos la magia y ninguno la creyó
Repartant de zéro, mais toujours à gaucheEmpezando de cero, pero siempre a la izquierda
Pour que cet amour ne se perde pas, on s'est perdus, toi et moiPa' que este amor no se pierda, nos perdimos tú y yo

À quoi bon les étoiles avec la fenêtre fermée ?¿Para qué estrellas con la ventana cerrada?
Si quand on regarde les étoiles, il n'y a plus rienSi cuando estrellas la mirada ya no hay nada
Pour t'aimer mieux, il faut t'aimer de loinPara amarte mejor hay que amarte de lejos
Ne pas s'embrasser à nouveauNo besarnos de nuevo
Ne pas s'embrasser en vieuxNo besarnos de viejos
Parce que notre cerf-volant ne demande plus de filPorque nuestra cometa ya no nos pide cuerda
Personne ne se souvient de la première foisYa ninguno se acuerda de la primera vez

Si notre amour ne fonctionne plusSi nuestro amor ya no funciona
Si le cœur ne pardonne plusSi el corazón ya no perdona
Si la routine et l'habitude ne passionnent plusSi la rutina y la costumbre no apasionan
À quoi bon être ces personnes ?¿Para qué ser esas personas?
Être un je t'aime qui trahitSer un te amo que traiciona
Être l'Argentine sans Charly et MaradonaSer Argentina sin Charly y Maradona
À quoi bon ?, à quoi bon ?¿Para qué?, ¿para qué?
Aujourd'hui toi et moi, à quoi bon ?Hoy tú y yo, ¿para qué?
Sans amour, à quoi bon ?Sin amor, ¿para qué?

Devant la porte avec la valise ferméeFrente a la puerta con la maleta cerrada
Aujourd'hui c'est une sortie, ce qui était toujours une entréeHoy es salida lo que siempre fue una entrada
Donne-moi un dernier baiser, pour la dernière foisDame un beso otra vez y por última vez
Souvenons-nous de nous, même s'il n'y a pas de lendemainRecordemos lo nuestro aunque no haya un después
Qu'il ne reste aucun doute, que je t'aimais et tu m'aimaisQue no quede una duda, que te amaba y me amabas
Et même s'il ne reste plus rien aujourd'hui, ce n'était pas une connerieY aunque hoy no quede nada, no fue una estupidez

Si notre amour ne fonctionne plusSi nuestro amor ya no funciona
Si le cœur ne pardonne plusSi el corazón ya no perdona
Si la routine et l'habitude ne passionnent plusSi la rutina y la costumbre no apasionan
À quoi bon être ces personnes ?¿Para qué ser esas personas?
Être un je t'aime qui trahitSer un te amo que traiciona
Être l'Argentine sans Charly et MaradonaSer Argentina sin Charly y Maradona
À quoi bon ?, à quoi bon ?¿Para qué?, ¿para qué?
Aujourd'hui toi et moi, à quoi bon ?Hoy tú y yo, ¿para qué?
Sans amour, à quoi bon ?Sin amor, ¿para qué?

Escrita por: Andrés Cepeda / Andres Torres / Jhon Harby Ubaque / El Dandee. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrés Cepeda y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección