Traducción generada automáticamente

Paulina
Andrés Obregón
Paulina
Paulina
Jolie, je lui disaisBonita, le decía
Belle dame, la nuit elle aimaitBella dama, por las noches le gustaba
Et un surnom que j'ai inventé, je l'ai gardée sur WhatsAppY un apodo que inventé y así la guardé en WhatsApp
Pour l'embêterPara molestarla
Elle semblait si douceTan tierna parecía
Que dans le lit, elle ne faisait pas tout ce qu'elle faisaitQue en la cama no hacía todo lo que hacía
Dans la vie, elle se peignait en guerrièreQue en la vida se pintaba de guerrera
De mon amie et compliceDe mi amiga y compañera
Elle aimait discuter presque autant que moiLe gustaba discutir casi tanto como a mí
Elle était du genre à planifier, moi plutôt à improviserElla era de planear y yo más de improvisar
Et tous les deux, on était idiots, immatures et incertainsY los dos éramos tontos, inmaduros e inseguros
Pour pardonnerPara perdonar
C'était presque hier son anniversaire et ça fait deux mois qu'on n'a pas parléCasi ayer fue su cumpleaños y hace dos meses no hablamos
Et j'ai toujours la peur qu'elle m'ait oubliéY yo sigo con el miedo de que me llegó a olvidar
Qu'elle ait déjà effacé les photos et brûlé toutes mes lettresDe que ya borró las fotos y quemó todas mis cartas
Alors que je laisse encore dans ma voiture son rouge à lèvresCuando yo sigo dejando ahí en mi coche su labial
Je n'ai pas effacé les photos, ni brûlé ses lettresNo he borrado las fotos, ni quemado sus cartas
Ni cessé de l'aimerNi la dejo de amar
Elle s'appelaitSe llamaba
Mais je ne l'ai jamais appelée par son nomPero por su nombre nunca la llamé
Elle aimait regarder la Lune, du pop-corn le dimancheLe gustaba ver la Luna, palomitas los domingos
Se réveiller jusqu'à 3h00Despertarse hasta las 3:00
Elle aimait un 'je t'aime' très tôtLe gustaba un te amo muy temprano
La bière, la tequila et le mezcalLa cerveza, el tequila y el mezcal
Elle me demandait huit baisers en partantMe pedía ocho besos al marcharse
Et un de plusY uno más
C'était presque hier mon anniversaire et ça fait trois mois qu'on n'a pas parléCasi ayer fue mi cumpleaños y hace tres meses no hablamos
Et j'ai toujours la peur qu'elle m'ait oubliéY yo sigo con el miedo de que me llegó a olvidar
Qu'elle ait déjà effacé les photos et brûlé toutes mes lettresDe que ya borró las fotos y quemó todas mis cartas
Et même si j'ai déjà retiré de ma voiture son rouge à lèvresY aunque yo ya haya sacado de mi coche su labial
Je n'ai pas effacé les photos, ni brûlé ses lettresNo he borrado las fotos, ni quemado sus cartas
Ni cessé de l'aimerNi la dejo de amar
On aurait fêté quatre ans et ça fait six mois qu'on n'a pas parléCumpliríamos cuatro años y hace seis meses no hablamos
J'ai presque la certitude qu'elle m'a oubliéCasi tengo la certeza de que me llegó a olvidar
Qu'elle ait déjà effacé les photos et brûlé toutes mes lettresDe que ya borró las fotos y quemó todas mis cartas
Et même si j'ai déjà retiré de ma voiture son rouge à lèvresY aunque yo ya haya sacado de mi coche su labial
Et que j'ai effacé les photos et brûlé ses lettresY he borrado las fotos y quemado sus cartas
Je ne cesse de l'aimerNo la dejo de amar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrés Obregón y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: