Traducción generada automáticamente
Minuto Cien (part. Juliana)
Andres SZ
Minute One Hundred (feat. Juliana)
Minuto Cien (part. Juliana)
At what moment?En qué momento?
We can’t walk on the same pavement anymoreYa no podemos pisar por el mismo cemento
If it was an agreementSi era un acuerdo
That our footprints wouldn’t wear out with timeQue nuestras huellas no las desgastaba ni el tiempo
Why did color fight with color?Por qué el color se peleó con el color?
When mixed, they look so much betterCuando mezclados se ven mucho mejor
But now there’s only gray, we lost the huePero ahora solo hay gris, se nos perdió el matiz
Even our sky forgot about usHasta el cielo de nosotros se olvidó
Tell me what’s going onDime qué pasa
It feels like yesterday when my home was your homeParece ayer cuando mi casa era tu casa
You and I partying, feeling like we were in NASATú y yo de fiesta nos sentíamos en la NASA
Always eating from the same cupComiendo siempre de la misma taza
Tell me, sweetheart, what’s going onDime corazón qué es lo que pasa
We were two crazy kids tryingÉramos dos locos en un intento
And now the corner feels so lonelyY ahora la esquina pasa en soledad
A finale immersed in a beautiful storyFinal inmerso en un lindo cuento
Minute one hundred, the game’s overMinuto cien, ya no se juega más
And the floors got worn out and I have no one to fitY los pisos se gastaron y no tengo a quien calzar
Like playing hide and seekComo jugando escondite
Now I’m gonna play all my cards at randomAhora sí voy a jugar todas mis cartas al azar
That’s gonna be my revengeQue va al desquite
And for the sake of manners, that loyalty doesn’t matter anymoreY por cuestión de modales, ya esa lealtad no vale
Not a second goes by that I don’t think of meNo hay un segundo que no piense en mí
I know people are the same, I want to save myself from painYa sé que las personas son iguales, yo quiero ahorrarme males
And at the same time, save you a bit tooY al mismo tiempo ahorrarte un par a ti
I wasn’t meant for you, I was just a wannabeYo no era para ti, solo era un wannabe
Badly connecting a little here and thereMal relacionándome un poquito por aquí
I’m gonna find a click to tattoo on meVoy a buscar un click para tatuar en mí
And end up just listening to some RnBY terminar solo escuchándome un RnB
Oh, at what moment? I wasn’t paying attentionAy, en qué momento? No estuve atento
I traded my brother for ten percentCambié a mi hermano por un diez por ciento
Oh, how do I explain it? How do I feel?Ay, cómo la cuento? Cómo lo siento
My bad life will give us another shotMi mala vida nos dará otro intento
Oh, at what moment? I wasn’t paying attentionAy, en qué momento? No estuve atento
I traded my brother for ten percentCambié a mi hermano por un diez por ciento
Oh, how do I explain it? How do I feel?Ay, cómo la cuento? Cómo lo siento
My bad life will give us another shotMi mala vida nos dará otro intento
Tell me what’s going onDime qué pasa
It feels like yesterday when my home was your homeParece ayer cuando mi casa era tu casa
You and I partying, feeling like we were in NASATú y yo de fiesta nos sentíamos en la NASA
Always eating from the same cupComiendo siempre de la misma taza
On the terraceEn la terraza
Tell me what’s going onDime qué pasa
It feels like yesterday when my home was your homeParece ayer cuando mi casa era tu casa
You and I partying, feeling like we were in NASATú y yo de fiesta nos sentíamos en la NASA
Always eating from the same cupComiendo siempre de la misma taza
Tell me, sweetheart, what’s going onDime corazón qué es lo que pasa
On any street, your memory ignitesEn cualquier calle se prende tu recuerdo
On any street, your memory ignitesEn cualquier calle se prende tu recuerdo
(On any street)(En cualquier calle)
There’s gotta be a stone somewhere that carves this storyHabrá en alguna parte una piedra que talle esta historia
(On any street)(En cualquier calle)
Tell me how you did it to erase the memoryDime cómo le hiciste pa' borrar la memoria
(On any street)(En cualquier calle)
And your living memory never forgets me and needs meY tu memoria viva nunca me olvida y me necesita
(On any street)(En cualquier calle)
It was true when they said the cheese isn’t a friend of the mouseVerdad era cuando decían que no era amigo el queso del ratón
(On any street)(En cualquier calle)
At what moment did I lose my breath, I was left hurtEn qué momento perdí el aliento, me había dejado malherir
(On any street)(En cualquier calle)
Tell me at what moment did you stop thinking of meDime en qué momento dejaste tú de pensar en mí



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andres SZ y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: