Traducción generada automáticamente

Twa Sisters
Andrew Bird
Dos Hermanas
Twa Sisters
Dos jóvenes hermanas caminaban solasTwo young sisters were walking alone
Por las pálidas aguas fangosasBy the pale muddy waters
Dos jóvenes hermanas caminaban solasTwo young sisters were walking alone
Por las pálidas aguas fangosas de Onion townBy the pale muddy waters of Onion town
Cuando una de ellas empujó a la menorWhen one of them pushed the younger in
Dentro del frío agua verdeInto the cold green water
Empujó a su hermana y la vio ahogarsePushed her sister and watched her drown
En la fría espuma fangosa de un ríoIn the cold muddy froth of a river
Bien flotó, y flotó hacia abajoWell she floated, and she floated down
Pálida como el agua eraFor pale she was as the water
Flotó hasta que llegó a la orillaFloated down till she washed on shore
De los pálidos bancos fangosos de Onion townOf the pale muddy banks of Onion town
Con lobos de noche y el sol de díaWith wolves by night and the sun by day
No quedaba nada más que huesos y cabelloNothing was left but bones and hair
Huesos y cabello que son más bellosBones and hair which are both more fair
Que los pálidos bancos fangosos del ríoThen the pale muddy banks of the river
El hijo de Lucha era sordo y cojoLucha's son was deaf and lame
La llevó a casa, su pequeño cuerpoCarried her home, her tiny frame
Padre, padre, la escucho llorarFather, father i hear her cry
¿Cómo puede ser? dijo él, los huesos no lloran dijo (además, eres sordo)How can that be he said, bones don't cry he said (besides your deaf)
Pero pensó que debía haber algo en estos huesos así que él...But he thought there must be something to these bones so he...
Hizo un violín con su hueso del pechoMade a fiddle out of her breast bone
Hizo clavijas con sus huesos de los dedosMade some pegs out of her finger bones
Hizo un arco con su hueso de la piernaMade a bow out of her leg bone
Y con su cabello amarillo, entrelazó las cuerdas que contarían su historiaAnd from her yellow hair he strung the strings that would have her story sung
Algún tiempo después...Some time later...
Una anciana caminaba solaOne old woman was walking alone
Por las pálidas aguas fangosasBy the pale muddy water
Escuchó las cuerdas del dulce violín llorarShe heard the strings of the sweet fiddle cry
“Hermana cruel, ¿por qué me has ahogado?”"Cruel sister why have you drowned me?"
Sobre la roca el niño sordo tocabaUpon the rock the deaf boy played
Todas las cuerdas de OnionAll the bows of Onion
Y hacia el agua corrió la hermana cruelAnd into the water the cruel sister ran
Pero se hundió como cualquier vieja piedraBut she sank just like any old stone



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrew Bird y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: