Traducción generada automáticamente

Cleaning Out My Closet
Angel Haze
Vider Mon Placard
Cleaning Out My Closet
Maintenant, ça va devenir un peu personnelNow, this might get a little personal
Ou beaucoup en faitOr a lot actually
La discrétion parentale est conseilléeParental discretion is advised
Quand j'avais dix ans, putain, je croyais que je pouvais volerWhen I was ten, shit, I believed I could fly
Je battais juste des bras comme un fou et j'essayais d'atteindre le cielI would just flap my fucking arms and try to meet with the sky
Et dans ma tête, j'imaginais que je parlais à DieuAnd in my mind I'd envision that I was speaking with god
Et puis je lui coupais le poing et je le frappais avec le mienAnd then I'd chop his fucking fist off and beat him with mine
Mais ce n'est qu'une putain de partie de la guerre avec mon espritBut this is just a fucking portion of the war with my mind
Alors je vais vous ramener, bande de cons, à travers le vortex du tempsSo I'mma take you fuckers back and through the vortex of time
Quand j'avais sept ans, imagine-moi en bas des escaliersWhen I was seven envision me at the bottom of stairs
Et je jure solennellement que c'est la vérité, pas de mensonge iciAnd I solemnly swear that this is the truth, no fallacy here
Tu vois, j'étais jeune, mec, j'étais juste un gamin, un petitSee I was young, man, I was just a toddler, a kid
Et il n'était pas le premier à essayer avec succès mais il l'a faitAnd he wasn't the first to successfully try but he did
Il m'a emmené au sous-sol et après que les lumières aient été coupéesHe took me to the basement and after the lights had been cut
Il l'a sorti et m'a sodomisé, il a forcé sa bite à travers mon ventreHe whipped it out and sodomized and forced his cock through my gut
Tu vois, c'était bizarre parce que j'avais l'impression de perdre la têteSee it was weird because I felt like I was losing my mind
Et puis ça s'est produit comme ça s'est produit des millions de foisAnd then it happened like it happened millions of times
Et je jurerais que je le dirais mais ils penseraient que je mentaisAnd I would swear that I would tell but they would think that I was lyin'
Et maintenant le pouvoir qu'il avait était comme un phare pour moiAnd now the power that he held was like a beacon of mine
Alors maintenant je m'y suis habitué, j'ai supporté la merdeSo now I got used to it, I put up with the shit
Et maintenant ma haine était si éruptive, putain, et toutAnd now my hate was so volcanically eruptive and shit
Mais ce n'est rien car je suppose qu'il a dit à son pote ce qu'il faisaitBut this is nothing cause I guess he told his friend what he do
Et ils en ont profité, putain, j'étais comme un buffet pour deuxAnd they ate it up, shit I was like a buffet for two
Et puis ça s'est produit dans une maison où tout le monde savaitAnd then it happened in a home where every fucking one knew
Et ils n'ont rien fait sauf foutre la faute sur la jeunesseAnd they ain't do shit but fucking blame it on youth
Je suis désolé maman mais je te blâmais vraimentI'm sorry mom but I really used to blame it on you
Mais même toi, à ce moment-là, tu ne saurais pas quoi faireBut even you, by then wouldn't know what to do
Et maintenant ça se produisait si souvent qu'il devenait particulierAnd now it happened so often that he was getting particular
Et j'avais de plus en plus peur à chaque fois, parole à ma vitesse et à mon ventriculeAnd I'm more scared every time, word to my speed and ventricular
Une nuit, il est rentré et j'étais endormi dans mon litOne night he came home and I was asleep in my bed
Il est monté sur moi et s'est forcé entre mes jambesHe climbed on top of me and forced himself between my legs
Il m'a dit : "Hé Ray, je vois que tu aimes les bâtons de glace alors mets ta bouche sur ma bite et avale la salive"He told me: "Hey Ray, I see you like them Popsicle sticks so put your mouth on my dick and fucking swallow the spit"
Et j'étais confus mais j'avais peur alors j'ai fait ce qu'il a ditAnd I was confused but I was scared so I did what he said
Je n'avais aucune idée de l'effet que ça aurait sur ma têteI had no idea the effect it would have on my head
Mon cœur battait, il frappait comme des tonnes de ma peurMy heart was pumping it was thumping with like tons of my fear
Imagine être sept ans et voir du sperme dans tes sous-vêtementsImagine being seven and seeing cum in your underwear
Je sais que c'est dégoûtant mais parfois je saignais même du culI know it's nasty but sometimes I'd even bleed from my butt
Dégueulasse, non ? Maintenant laisse ce sentiment résonner dans tes tripesDisgusting right? Now let that feeling ring through your guts
J'ai pensé à me foutre en l'air, j'ai pensé à tuer ces enfoirésI thought of offing myself, I thought of killing these niggas
Je voulais prendre une putain de brique et leur enfoncer les dents dans le foieWanted to take a fucking brick and push they teeth through they liver
Je voulais écraser le putain de monde et brûler ses restesWanted to smash the fucking world and burn its leftover parts
Je voulais l'arracher et juste foutre mon cœur sous mes piedsWanted to rip it out and just fucking step on my heart
Puis j'ai grandi et je n'étais plus à la portée de ces hommesThen I grew up and I wasn't within the reach of these men
Mais ça ne m'a pas empêché d'être dans la putain de portée de mon péchéBut that didn't keep me out the motherfucking reach of my sin
Et psychologiquement, j'étais aussi foutu qu'on peut l'êtreAnd psychologically I was just as fucked as they come
J'étais confus, je devais prouver que je n'étais pas foutu depuis le débutI was confused, I had to prove I wasn't fucked from the jump
J'avais peur de moi-même, je n'avais pas d'amour pour moi-mêmeI was afraid of myself, I had no love for myself
J'ai essayé de tuer, j'ai essayé de cacher, j'ai essayé de fuir de moi-mêmeI tried to kill, I tried to hide, I tried to run from myself
Il y a eu un moment dans ma vie où je n'aimais pas qui j'étaisThere was a point in my life where I didn't like who I was
Alors je créais les autres personnes que j'essayais de devenirSo I'd create the other people I would try to become
La sexualité est entrée en jeu et avec les cicatrices que j'avaisSexuality came into play and with as scarred as I was
J'avais extrêmement peur des hommes alors j'ai commencé à aimer les fillesI was extremely scared of men so I started liking girls
J'ai commencé à me priver de nourriture, j'ai foutu en l'air ma santéI started starving myself, fucked up my bodily health
Je ne voulais plaire à personne d'autreI didn't wanna be attractive to nobody else
Je ne voulais pas d'attrait, je voulais freiner ma propre croissanceI didn't want the appeal, wanted to stunt my own growth
Mais il y a une putain de raison derrière chaque cicatrice que je montreBut there's a fucking reason behind every scar that I show
Je n'ai jamais pu être un enfant alors c'est aussi loin que je grandisI never got to be a kid so that's as far as I grow
Mon état mental est dépassé, et c'est aussi loin que je saisMy mental state is out of date, and that's as far as I know
Mon plus gros problème était la peur, et ce que la peur pouvait faireMy biggest problem was fear, and what being fearful could do
Ça me faisait fuir, ça me faisait cacher, ça me faisait avoir peur de la véritéIt made me run, it made me hide it made me scared of the truth
Je ne suis plus dérangé, je ne suis plus le mêmeI'm not deranged anymore, I'm not the same anymore
Je veux dire, je suis sain d'esprit mais je suis fou, mais pas le même qu'avantI mean I'm sane but I'm insane but not the same as before
J'ai dû faire face à ma merde, j'ai dû regarder ma véritéI had to deal with my shit, I had to look at my truth
Pour comprendre que pour grandir, tu dois regarder tes racinesTo understand that to grow you've got to look at your root
J'ai dû couper le mort, j'ai dû me rendre fierI had to cut off the dead, I had to make myself proud
Et maintenant je suis juste là, vivant, preuve vivante, regarde-moi maintenantAnd now I'm just standing living breathing proof look at me now
J'ai traversé tout ça, je t'ai fait passer pour un clownI made it through everything, I made you look like a clown
Je suis putain de génial, je peux pas détester, enfoiré, regarde-moi maintenantI'm fucking great, can't fucking hate, you nigga look at me now
Maintenant je dis ça pour te dire qu'il y a un chemin depuis le solNow I'm just saying this to tell you there's a way from the ground
Les fondations d'une légende sont souvent cachées dans les épreuvesThe makings of a legend are often hidden in trials
Sois juste fort et avance et accepte juste ce que tu peuxJust be strong and just move on and just accept what you can
Parce que ça rend ton histoire meilleure quand tu lis à la finBecause it makes your story better when you read at the end
Ouais, il y a une histoire derrière chaque cicatrice que je montreYeah, there's a story behind every single scar that I show
J'en suis sorti, c'est un moi que personne n'a eu avantI made it out, this a me nobody's gotten before
J'ai dû ouvrir mes blessures, j'ai dû saigner jusqu'à ce que je m'arrêteI had to open my wounds, I had to bleed til I stopped it
Merci de m'avoir rejoint ici alors que je vidais mon placardThanks for joining me here as I cleaned out my closet
J'ai dit que j'ai ouvert mes blessures, j'ai dû saigner jusqu'à ce que je m'arrêteI said I opened my wounds, I had to bleed til I stopped it
Merci de m'avoir rejoint ici alors que je vidais mon placardThanks for joining me here as I cleaned out my closet



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angel Haze y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: