Traducción generada automáticamente
Partida de Jonathan
Angel Mahler
Jonathan's Departure
Partida de Jonathan
Mina:[Mina]
Lucy!¡Lucy!
Lucy:[Lucy]
What am I doing here?¿Qué hago aquí?
Mina:[Mina]
I don't knowYo no lo sé
Lucy:[Lucy]
Do you realize something is wrong with me?¿Te das cuenta algo me pasa?
I'll end up like my mother!¡Como mi madre terminaré!
Mina:[Mina]
It won't be like that, your life starts now with ArturoNo será así, tu vida empieza ahora con arturo
Don't worry, go to sleep, tomorrow we'll go shoppingNo te preocupes duérmete mañana iremos de compras
And you'll see everything will be fineY verás que todo estará bien
Jonathan ready to embark on his journey to Dracula's castleJonathan listo para emprender su viaje al castillo de drácula
Innkeeper:[Posadero]
Sir, sir, it's time to leave, the journey is longSeñor, señor es hora de marchar, el viaje es largo
And before nightfall, you must reach Dracula's castleY antes que se haga de noche al castillo de drácula deberá llegar
Let's go, Mr. Harker!¡Vamos señor harker!
Innkeeper's Wife:[Posadera]
Hey, Rolando, listen carefully, you will take the Englishman from the Borgo Pass to the English borderOye rolando escucha bien hasta el paso del borgo al inglés tú llevarás
Make the journey quick, only to the pass and nothing moreQue sea rápido el viaje sólo hasta el paso y nada más
Innkeeper:[Posadero]
Hey, the Englishman is readyHey, el inglés ya listo está
Innkeeper's Wife:[Posadera]
Once again, I beg you to stay hereUna vez más le suplico quédese aquí
Jonathan:[Jonathan]
Once again, I insist that I must goUna vez más le repito que me debo ir
Innkeeper's Wife:[Posadera]
Don't forget the crucifixNo se olvide el crucifijo
Jonathan:[Jonathan]
I will never take it off again!¡Nunca más me lo quitaré!
Mina:[Mina]
Nani, have you seen Lucy? We were supposed to go shoppingNani, ¿has visto a lucy? Quedamos en salir de compras
Nani:[Nani]
She left for the cemetery a while ago, I thinkHace un rato que se fue al cementerio creo yo
Mina:[Mina]
You shouldn't have let her goNo debiste haberlo hecho
Nani:[Nani]
Why?¿Por qué?
Mina:[Mina]
Letting her go out is not rightDejarla salir no está bien
I fear for her, we have to do somethingTemo por ella algo tenemos que hacer
Nani:[Nani]
The best thing will be to call Dr. Van Helsing in LondonLo mejor será llamar al doctor van helsing a londres
He'll be here in a few days, he's a family friendEn unos días aquí estará es un amigo de la familia
And he won't refuse this favorY a este favor no se negará



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angel Mahler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: