Traducción generada automáticamente

Duo (part. Philippe Katerine)
Angèle
Duo (feat. Philippe Katerine)
Duo (part. Philippe Katerine)
Wie ein Bildhauer, der einen Marmorblock vor sich hatComme un sculpteur qui se retrouve avec une dalle en marbre
Der Bildhauer entfernt alles, was nicht zur Statue gehörtLe sculpteur enlève tout ce qui n’est pas la statue
Das ist mein MusterC’est ça mon pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir singen die gleiche MelodieOn chante la même mélodie
Wir singen die gleiche MelodieOn chante la même mélodie
Aber nicht mit den gleichen HarmonienMais pas avec les mêmes harmonies
Ich singe in dieser OktaveJe chante à cette octave
Und ich in dieser OktaveEt moi à cette octave
Ich singe die gleichen WorteJe chante les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Nicht ganz die gleichen WortePas tout à fait les mêmes mots
Ganz die gleichen WorteTout à fait les mêmes mots
Ganz die gleichen WorteTout à fait les mêmes mots
Die gleichen WorteLes mêmes mots
Du liebst es, Musik mit mir zu machenTu aimes faire la musique avec moi
Oh ja, ich liebe es, Musik mit dir zu machenOh oui, j’aime faire la musique avec toi
Schau dort drüben, die Sonne glühtRegarde là-bas, le soleil rougeoie
Ich spiele Synthesizer für dichJe joue du synthé pour toi
Ich spiele Gitarre für dichJe joue de la guitare pour toi
Ich spiele Klavier für dichJe joue du piano pour toi
Ich spiele Flöte für dichJe joue de la flute pour toi
Wir spielen die gleiche MelodieOn joue la même mélodie
Wir spielen die gleiche MelodieOn joue la même mélodie
Aber nicht mit dem gleichen KlangMais pas avec le même son
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Und das macht uns weniger dummEt ça nous rend moins con
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo mais pas le même pattern
Wir haben das gleiche Tempo, aber nicht das gleiche MusterOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Und das Leben hat ein TempoEt la vie elle a un tempo
Und dieses Tempo gibt uns ein Raster vorEt ce tempo nous impose un grid
Sieben Tage die WocheSept jours par semaine
Vierundzwanzig Stunden am TagVingt-quatre heures par jour
Sechzig Minuten in der StundeSoixante minutes par heure
Und viele SekundenEt beaucoup de secondes
Und wir müssen entscheiden, was wir wegnehmenEt nous il faut qu’on décide, qu’est-ce qu’on enlève
Um zu unserem eigenen Muster zu gelangenPour arriver à notre propre pattern
Unser Muster, das nicht fad istNotre pattern, qui n’est pas terne
Das niemals fad istQui n’est jamais terne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angèle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: