Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 173

Anastasia Spennocchi 1920

Angizia

Letra

Anastasia Spennocchi 1920 Negro

Anastasia Spennocchi 1920

ANASTASIA SPENNOCCHI, 1920
ANASTASIA SPENNOCCHI, 1920

ANASTASIA SPENNOCCHI
ANASTASIA SPENNOCCHI

Vamos, mi vergüenza
Herbei, mein Schinder,

de la comedia tierna cosa
von Komik verzärteltes Ding.

Es ahora... el momento fresco
Es harrt nun...der kühle Moment,

un poco de expiación
ein Quäntchen an Sühne:

El judío malabarista entra en mi escenario
Der gaukelnde Jude betritt meine Bühne.

Él viene ante el juez, el fidele jack
Er tritt vor den Richter, der fidele Bube,

mira mi joroba (¿Qué silencio? ¿Qué paz?)
beschaut meinen Buckel (Welch Stille? Welch Ruhe?)

Y seguro, ciertamente, me alegro de verlo
und sicher, gewiss, bin ich froh, ihn zu sehen.

ELIAS HOHLBERG
ELIAS HOHLBERG

Lo vi, vi el cuerpo como la nieve
Sah ich's, sah wie Schnee den Leib

con encaje de loden blanco
mit weißem Loden schnürt,

en la silla reclinable su espíritu cedió
im Lehnstuhl wich ihr Geist

el resplandor deslumbrante
dem eklatanten Schimmer...

Pieza por pieza
Stück für Stück

su sufrimiento en la tierra estaba sin delicadezos
ihr Leid auf Erden war unfein gewiss,

sus vidas hablaban lo poco... del lugar de residencia
ihr Leben sprach gelinde...vom Wohnort,

un establo
einem Stall...

ELIAS HOHLBERG
ELIAS HOHLBERG

Mi disgusto ante ti
Mein Ekel vor dir

fue descarado y capturado [capturado!]
war dreist und befangen [befangen!]

Me quedé allí en el patio
ich stand da am Hof

y ofendido que el miedo [miedo!]
und kränkte dich bange [bange!]

Practicamos la risa
Wir übten Gelächter,

contaminó el sufrimiento, [sufrimiento!]
beschmutzten dich leidig, [leidig!]

amenazamos con Freud
wir droschen mit Freud

¡Lisiado al enemigo!
dich Krüppel zum Feind!

SPENNOCCHI LISIADO
KRÜPPEL SPENNOCCHI

Rap loco, reptil irritado
Mutlos Gesindel, gereiztes Reptil,

Ven, hazme un lisio
komm, mach mich zum Krüppel,

que ruega cansado y golpeando
der müde und bang fleht:

Te perturba mi mirada abominable
„Stört dich mein abscheulich Blick,

dio paso a la imagen del brillo
verfemt er wich dem Bild von Glanz...

La belleza y la gracia me están evitando por completo
Liebreiz und Anmut mieden mich ganz.

Así que permanecí horrible por mi vida
So blieb ich grässlich für mein Leben,

permanecieron huesos, no el rubí
blieb Gebein, nicht der Rubin,

que brilla y brilla como la luz en el brillo
der funkelt und glimmert wie Licht in beschien.

Muerto yo era como tu rehén
Tot ich glich der euren Geisel,

Diablos, yo era un lisiado hermoso
Höllisch, war ich Krüppel schön,

cansado sólo de la yesca, el gemir agonizante!
müd' nur vom Zunder, dem qualvoll Gestöhn!"

ANASTASIA SPENNOCCHI
ANASTASIA SPENNOCCHI

Lo llamé vida porque yo era el rehén de ti
Ich nannte es Leben, weil ich Euch die Geisel war,

aquí soy un hombre de tu país
hier bin ich Mensch aus dem Euren Land...

Con caras descaradas, con palo, piedra, en rebaño
Mit frechen Gesichtern, mit Stock, Stein, in Schar

Ustedes los judíos de Lviv fueron el tormento de mi vida
ihr Juden aus Lemberg ward Qual meines Lebens

extraño
bizarr...

CORO DE ÁNGELES
ENGELSCHOR

Ella era ese ángel que estaba vivo
Sie war dieser Engel, der lebendig war...

A-A-A-A-A-A-A-A-S-A
A-n-a-s-t-a-s-i-a

ANASTASIA SPENNOCCHI
ANASTASIA SPENNOCCHI

Yo no vuelo como un ángel
Ich flieg nicht als Engel,

pero yo no era humano
doch war ich nicht Mensch,

No necesito alas
ich brauch keine Flügel,

Por fin soy yo mismo
bin endlich ich selbst.

Un ángel es bieder y rara vez se llama (así que...)
Ein Engel ist bieder und selten benannt (so...)

Me llamo «el lisiado
nannt' ich mich nur „den Krüppel",

que no te entendió
der dich nicht verstand...

Me gustó mi vida
Ich mochte mein Leben,

pero sufrí en la fuerza
doch litt ich im Zwang,

todo azul era mi joroba
ganz blau war mein Buckel,

malinterpretado por los golpes
von Schlägen verkannt...

Así que me quedé en la esperanza
So blieb ich in Hoffnung,

que la belleza está llegando!
dass Schönheit nun langt!

entonces me paré atado en Loden
...dann stand ich in Loden geschnürt

¡Y maldita sea!
...und verdammt!

De pie... sí... de pie... con un vestido blanco...?
Stand...ja stand...in einem weißen Kleid...?

Golpeado... aplastado... violado para atormentar
Geschlagen...zerhauen...gewalkt bis zur Pein...

mentido y engañado... con palo y con piedra
...belogen und betrogen...mit Stock und mit Stein...

con palo y con piedra... con palo y con piedra
...mit Stock und mit Stein...mit Stock und mit Stein...

ANASTASIA SPENNOCCHI
ANASTASIA SPENNOCCHI

Lo llamé vida porque yo era el rehén de ti
Ich nannte es Leben, weil ich Euch die Geisel war,

aquí soy un hombre de tu país
hier bin ich Mensch aus dem Euren Land...

Con caras descaradas, con palo, piedra, en rebaño
Mit frechen Gesichtern, mit Stock, Stein, in Schar

Ustedes los judíos de Lviv fueron el tormento de mi vida
ihr Juden aus Lemberg ward Qual meines Lebens

extraño
bizarr...

ELIAS HOHLBERG
ELIAS HOHLBERG

Perdóname por vivir con la ropa buena
Vergib' mir beim Leben im holden Gewand,

Sólo era un tipo que no te entendía
ich war doch nur Bengel, der dich nicht verstand...

Perdona mi estupidez, me ha derrotado
Verzeih' meine Dummheit, sie hat mich besiegt,

mi vida se llamaba «¡Esperanza para los judíos en la guerra!
mein Leben hieß „Hoffnung für Juden im Krieg!"

ANASTASIA SPENNOCCHI
ANASTASIA SPENNOCCHI

Me caí de la rama del árbol judío
Ich fiel von dem Zweiglein des jüdischen Baums,

no podía llevar la cosa jorobada por un tiempo
konnt's länger nicht tragen das bucklige Ding...

Es un buen chico, mantén firme ahora nuestra tribu
Ist gut Bub, halt fest nun den unseren Stamm,

así que juega para los judíos en el país ruso
so spiel für die Juden im russischen Land...

SPENNOCCHI LISIADO
KRÜPPEL SPENNOCCHI

¿Qué me golpeaste con ramas?
Was schlugt ihr mich mit Ästen,

Lo que se convirtió en su bockish y mezqua
Was ward ihr bockig und gemein,

prasst descarado y descaradamente con los grandes!?
prasst keck und dreist mit großen!?

ELIAS HOHLBERG
ELIAS HOHLBERG

Nosotros los judíos somos seres humanos
Wir Juden sind Menschen

con corazón y mente!
mit Herz und Verstand!

Amo mi vida
Ich liebe mein Leben,

la virtud, mi país
die Tugend, mein Land...

Yo también me equivoqué
Auch ich schlug im Irrtum

tu propio hombre
den eigenen Mann,

pero ver qué hermoso
doch seht bloß wie schön

también puede ser un lisiado
auch ein Krüppel sein kann...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angizia e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção