Traducción generada automáticamente
Lied für die Armut anderer Leute
Angizia
Canción para la pobreza de otros
Lied für die Armut anderer Leute
CANCION PARA LA POBREZA DE OTROSLIED FÜR DIE ARMUT ANDERER LEUTE
ELIAS HOHLBERGELIAS HOHLBERG
Nació una canciónEin Lied ward geboren
para la gente burlona,für den Menschen von Hohn,
el mendigo, el pedigüeño,den Bettler, den Schnorrer,
el hijo hambriento.den hungernden Sohn!
Ustedes, pobres, acudan al lugar de la noche,Ihr Armen herbei in die Stätte der Nacht,
nos burlamos del Croesus vestidos pobremente.wir plagen den Krösus in ärmlicher Tracht.
Den valor al pensamiento,Gebt' Mut dem Gedanken,
a la reputación de un tiempo alegre.dem Leumund einer heiteren Zeit!
Muestren coraje para pelear,Zeigt Schneid für das Zanken,
el deseo de una compañía leal.den Wunsch nach fidelem Geleit!
LEVANTAMIENTO DE LOS MENDIGOSAUFSTAND DER BETTLER
Los mendigos están sueltos...Die Bettler sind los...
...en el lugar de la noche....in der Stätte der Nacht!
Ellos molestan al Croesus...Sie plagen den Krösus...
...vestidos pobremente....in ärmlicher Tracht!
Vengan a mi reino,Herbei in mein Reich,
hombre tambaleante.du torkelnder Mann.
Abandona tu 'cadáver'Verlass' deine „Leich'"
y únete a nosotros.und schließe dich an!
Marchamos con dignidad,Wir ziehen mit Anstand,
tomados de la mano,mit dir Hand in Hand,
(tomados de la mano!)(mit dir Hand in Hand!)
NARRADORERZÄHLER
Él actúa ruidosamente, juega de manera fabulosa.Er gaukelt laut, er spielt famos.
¿Pueden ver a todos? El mendigo está suelto.Könnt ihr in alle sehen? Der Bettelmann ist los.
'¡Desafía la guerra!', gruñe la cabra, gruñen a los ricos.„Trotzt dem Kriege!", motzt die Ziege, motzt die Reichen an.
'¡Disfruta de la comedia!', resuena ya ardiente, nuestro mendigo.„Frönt der Komik!", tönt schon feurig, unser Bettelmann.
Un pobre está lleno de comedia,Ein Armer ist voll Komik,
ya está bailando y gritando:er tänzelt schon und schreit:
LEVANTAMIENTO DE LOS MENDIGOSAUFSTAND DER BETTLER
Los mendigos están sueltos...Die Bettler sind los...
...en el lugar de la noche....in der Stätte der Nacht!
Ellos molestan al Croesus...Sie plagen den Krösus...
...vestidos pobremente....in ärmlicher Tracht!
Entra a mi reino,Tritt ein in mein Reich,
hombre lamentable.du kläglicher Mann.
Abandona tu 'cadáver'Verlass' deine „Leich'"
y únete a nosotros.und schließe dich an!
Marchamos con dignidad,Wir ziehen mit Anstand,
tomados de la mano,mit dir Hand in Hand,
(tomados de la mano!)(mit dir Hand in Hand!)
NARRADORERZÄHLER
Él actúa ruidosamente, juega de manera fabulosa.Er gaukelt laut, er spielt famos.
¿Pueden ver a todos? El mendigo está suelto.Könnt ihr in alle sehen? Der Bettelmann ist los.
'¡Desafía la guerra!', gruñe la cabra, gruñen a los ricos.„Trotzt dem Kriege!", motzt die Ziege, motzt die Reichen an.
'¡Disfruta de la comedia!', resuena ya ardiente, nuestro mendigo.„Frönt der Komik!", tönt schon feurig, unser Bettelmann.
Un pobre está lleno de comedia,Ein Armer ist voll Komik,
ya celebra al hombre pobre...er feiert nun den armen Mann...
al hombre pobre!...den armen Mann!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angizia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: