Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.841

Der Essayist / 2 Millionen Rubel

Angizia

Letra

El ensayista /2 millones de rublos

Der Essayist / 2 Millionen Rubel

En enero de 1926, poco después de la primavera de Babel en el proceso de recuperación se reúneIm Janner 1926, kurz nach Babels Fruhstadium im Genesungsprozess trifft
Durante un viaje en tren, Zacharias suf un peculiar y confusoZacharias wahrend einer Zugreise suf einen schrulligen und verworrenen
anciano que se presentó a él como «El ensayista». El hombre lo teníaalten Mann, der sich ihm als "Der Essayist" vorstellte. Der Mann hatte ihn
se ha observado durante mucho tiempo - rígidamente su mirada, demasiado áspera sus ojos - yschon langereZeit beobachtet - starr sein Blick, zu grob seine Augen - und
finalmente pidió demasiado áspero sus ojos - y finalmente preguntó con unabat schlieblich, zu grob seine Augen - und bat schlieblich mit einem
onda inequívoca a la convivencia actual. El alfabetizado, que está en eleindeutigen Wink zur momentanen Geselligkeit. Der Literat, der sich in der
actuar como un mendigo agachado en la tapicería del asiento, resultó muy prontoTat wie ein Bettler in die Sitzpolsterung kauerte, erwies sich sehr bald
como oyente habitual y mataforista. Zacharias sólo trabajóals augergewohnlicher Zuhorer und Mataphorist. Zacharias wirkte erst
verstort, el ensayista irradió su crecimiento, constantemente tartamudea después deverstort, der Essayist durchstrahlte seinen Wuchs, stoberte immerzu nach
Preocupaciones y pensamientos. Hablaron del zar Nicolás II, los años de guerraSorgen und Gedanken. Sie sprachen uber Zar Nikolaus II, die Kriegsjahre,
Fabulando y escritores, años de guerra, fabulando ydas Fabulieren und Schriftstellern, Kriegsjahre, das Fabulieren und
escritores, sobre la presentación de los ojos, su confesión, preocupación porSchriftsellern, uber die Darbietung der Augen, deren Gestandnis, Sorge zu
o no, y en última instancia exclusivamente sobre la presencia de latragen oder nicht, und schlussendlich ausschlieblich uber die Prasenz des
paz de cámara sin amor. Enseñe a Zacarías sobre su juego de ajedrez yungeliebten Kammerfriedens. Zacharias erzahtle von seinem Schachspiel und
confesar al hombre el sufrimiento de su hermano y la consecuencia para Pashasbeichtete dem Mann das Leid seines Bruders und die Konsequenz fur Paschas
Teoría del ajedrez. La confrontación es cada vez más explosiva cuando el ensayistaSchachtheorie. Die Begegenung erfahrt zunehmend Brisanz, als der Essayist
comienza a retratar el «lugar de silencio» ideal y Zacarías es unbeginnt, vom idealen "Ort der Stille" zu schildern und Zacharias ein
una oferta graciosa. «Escucha, Zacharias Kazakov, lo séanmutigues Angebot unterbreitet. "Horen Sie, Zacharias Kasakow, ich kenne
un lugar y es el único en este país donde puedes derrotarlos silencioeinen Ort und es ist einzige in diesem Land, an dem man sie Stille besiegt,
sin haberlos sentido muertos. Es un lugar de arboleda yohne sie storend empfunden zu haben. Es ist ein Flecken von Hain und
Ruido de agua, sólo pequeño es el piso del humus, en el que el silencio es algoWasserrauschen, nur klein ist die Flache des Humus, in der die Stille etwas
paga, más o menos, amigo principal para poner en marcha un tablero de ajedrez!» Enzahlt, grob genug jedoch, main Freund, um ein Schachbrett abzustellen!" Im
Spab los dos están de acuerdo en que el ensayista «vender» la tramaSpab einigen sich die beiden, dass der Essayist das Grundstuck "verkaufen"
y por lo tanto fue abandonado, Zacarías tenía 2 millones de rublos en custodiaund daher preisgeben wurde, hatte Zacharias 2 Millionen Rubel in Gewahrsam.
Luego, mientras Zacarías cayó en un sueño merecidoDann, noch wqahrend Zacharias in wohlverdienten Schlaf verfiel, verlasst
el hombre el compartimiento (y por lo tanto el tren). 4 meses más tarde recibiendo Zachariasder Mann das Abteil (und damit den Zug). 4 Monate spatter erhalt Zacharias,
mientras tanto políticamente ambicioso, una carta sellada, rompió esteinzwischen politisch ambitioniert, einen versiegelten brief, er riss diesen
por la mitad y: escuchó la muerte de Vassily Kalitenkov (que le gustaba a sí mismoentzwei und: vernahm den Tod von Wassily Kalitenkov (der sich selbst gerne
que el «ensayista» reveló). «Quiero que un tal Zacaríasals der "Essayist" preisgab). "Ich will es einen gewissen Zacharias
Kasakov, que viven en Moscú, Kalinininprospekt 89, capaz de hacer un lugarKasakow, wohnhaft in Moskau, Kalininprospekt 89, ermoglichen, einen Platz
para heredar no para mí, sino para nadie mászu erben, fer mir selbst nicht gehort, doch auch niemanden sonst".
Zacarías, apoderado de su herencia, buscó la tierra, encontró allí elZacharias - ergriffen von seinem Erbe - suchte nach dem Land, fand dort den
lápida del ensayista y utilizó el silencio - enérgico y decidido - paraGrabstein des Essaysten und nutzte die Stille - emsig und entschlossen - um
como el primer jugador de ajedrez de Rusia en implementar la lección de ajedrez de Pashaals erster Schachspieler Russlands Paschas Schachlehre vollend umzusetzen.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angizia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección