Traducción generada automáticamente
Spatherbst 1832/kronstadt
Angizia
Spatherbst 1832/kronstadt
Spatherbst 1832/kronstadt
El diario de Hanna Anikin fue publicado antes de la finalización del musicalDas Tagebuch der Hanna Anikin wurde vor Fertigstellung der musikalischen
Sólo escrito (sin nombre) en 36 páginas doloridas, me dio a luzVertonung erst (namenlos) auf 36 wunden Seiten aufgeschrieben, gebar mir
Infundido, intrínseco, infeliz e infeliz y diferenteVerschuchtertes, Wesenloses, wunschlos Ungluckliches und unterschiedliche
Modelos de interpretación de mi propia novela carta, que es la líricaInterpretationsmodelle meines eigenen Briefromans, die jen' lyrisch
fondo característico para el ajuste y la interpretación compleja a la únicabezeichnenden Hintergrund fur Vertonung und Komplexdeutung zum einzig
podría ser concebible. Hanna Anikin lleva el nombre escandinavodenkbaren werden lielen. Hanna Anikin tragt den skandinavischen Namen
su padre Ulmo, que murió de ictericia, y la familia Anikin después deihres Vaters Ulmo, der an Gelbsucht starb, und das Anikingeschlecht nach
Renovación del finlandés Joensuu Hoft 1824 en KronstadtVeraulerung des finnischen Joensuugehofts 1824 in Kronstadt selhaft werden
Liel. «Caras pálidas fluyeron sobre madera de fresno, donde el agua ya estáliel. "Bleiche Gesichter wallten auf eschenen Holzern, wo Wasser schon
era frío y nieve-porque las capas de hielo, adornadas con cuerdas y mástil árbolkalt war und schneeweil die Eisdecken, mit Seilen und Mastbaum gestutzt,
una cuna que se desplaza en la plomada, y el barco de masticación finlandés girando en eleine Wiege pendelte im Senkblei, und quirlend das finnische Kaumboot im
Sog no reconocido gol de victoria sin nombre. Antiguos pescadores de San PetersburgoSog verkannte win Ziel ohne Namen. Die alten Fischer aus St. Petersburg
había salido el mar, la fría cara congelada de suwaren die See hinausgefahren, bargen das kaltgefrorne Antlitz ihrer
compañeros, anunciados para una sociedad rusa y socializaciónGesellen, warben fur eine russiche Gesselschaft und die Sozialisation
confundido patético en una visión unilateral del mundo». En 1832, Hannas murióverworrener Armseliger in ein einseitiges Weltbild". 1832 starb Hannas
Madre una muerte largamente esperada, el abuelo Seryosha fue asesinado a tiros antes deMutter einen langersehnten Tod, Grolvater Serjoscha wurde erschossen, ehe
Hanna la Auslee de registros atípicos de figuras de estilo anomal/degeneradoHanna die Auslee atypischer Aufzeichnungen anomaler/entarteter Stilfiguren
en un diario escribe un muy inarmónicoin einem Tagebuch festschreibt dabei eine sehr unharmonische
se plantea la objetividad. Las memorias eran sin espacio, versátiles yGegenstandlichkeit entsteht. Die Memoiren waren raumlos, vielseitig und
auditiv», el proceso de la historia es la «caja negra» de laschliellich "auditiv", das Prozessieren der Geschichte die "black box" der
PsicologíaPsychologie.
Puse el pálido recordatorio de Hanna Anikin enDas bleiche Erinnerungswundmal der Hanna Anikin setzte ich in
formas alegóricas, ya que pintan placativamente en un juego de ajedrez, yallegorische Formen, wie sie plakativ bei einem Schachspiel anmalen, und
mismo, diferente de tabla a tabla, ya que las cifras también, por encima degleichgultig, von Tisch zu Tisch verschieden, wie die Figuren auch, uber
la tabla de madera se puede colocar. Un círculo histórico de visióndas Holzbrett geraumt werden. Ein geschichtlicher Gesichtskreis maligt
sospecha neurótica del 'agricultor de ajedreza' y el 'sello Lakai' de suneurotischen Argwohn des 'Schachbauern' und das 'Lakaisiegel' seines
frágil estatua de madera vergonzosa («como un palo de pintura para el 'pequeño'gebrechlich-schamhaften Holzstandbildes ("als Malstab fur die 'kleine',
juego tranquilo de su tiempo, su 'juego' y suleise Spielgeselichaft seiner Zeit, seines 'Spiels' und seiner
cambio de imagen barato»). Toda la interpretación notoria (en parte) anumalísticaKaum-Machenschaft"). All notorisch (teils) anumalische Deutung
relaciones interpersonales, experiencias, abominaciones y sufrimiento de las mujereszwischebmenschlichter Beziehungen, Erlebnisse, Greuel und Frauenleiden
de esta historia se originan en el impulso de procesos de grabación ingenuosdieser Geschichte entstammen dem Impuls fingierter Aufzeichnungsprozesse
la figura principal Hanna Anikin utilizado como briefromanish (ya que nuncader Hanna Anikin als briefromanish verwendete Leitfigur (da nie
de hecho en la vida) una base de humano y rígido rusotatsachlich in Leben) ein Fundament an humaner und starr russisch
para calificar (y reflejar) capas socioculturales. Enérgicosoziokultureller Schichten zu gradieren (und reflektieren). Rege
Los análisis de simmetáfora y los sentimientos monótonos y ligeramente apresurados se pueden encontrar aquíSinnbildanalysen und monotone, leicht ruhrende Gefuhlsbauten gibt es hier
Ninguno. Fur Angizia fue creado así una primera parte para una muykeine. Fur Angizia entstand damit ein erster Teil fur eine sehr
propósito, trilogía orientada a reglas, que es musicalmente y en partezielfuhrende, rullandorientierte Trilogie, die sich musikalisch und teils
continuará en términos literarios pero muy desiguales. Hanna Anikin me dioauch literarisch doch sehr ungleich fortseizen wird. Hanna Anikin gab mir
honesto y entero un poco más de espacio para pensamientos almacenadosredlich und integer etwas mehr an Platz fur aufbewahrte Gedanken,
temas no convencionales y uso diferente del idioma, ya seaunkonventionelle Themenkreise und unterschiedlichen Sprachgebrauch, sei es
porque el personaje principal se realizó en un área que midenn, dal die Hauptfigur in einem Bereich verwirklicht wurde, der meine
representa la distancia actual al sociolecto ruso y unmomentane Distanz zu russischem Soziolekt darstellt und ein
Motivo literario ruso necesariamente desde un punto de vista aulerrussianorussisch-literarisches Motiv unbedingt von aulerrussischem Standpunkt
se ha realizado de manera visual. Yo mismo estaba en algún lugar un granjero queansehlich realisiert wurde. Ich selbst war dabei irgendwo ein Bauer, den
que fascinaba cerca del rey. Y aprecié algo así como undie Nahe der Konigin faszinierte. Und ich hegte so etwas wie eine
En el transcurso del juego nos estábamos acercando. Engelke en elGewirtheite Im Verlaufe der Partie wurden wir uns naher kommen. Engelke im
Julio de 1997 y lejos de KronstadtJuli 1997 und weit entfernt von Kronstadt.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angizia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: