Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 16.752
LetraSignificado

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Garua

¡Qué noche llena de hastío y de frío!
El viento trae un extraño lamento
Parece un pozo de sombra, la noche
Y yo en las sombras camino muy lento
Mientras tanto la garúa
Se acentúa con sus púas
En mi corazón

En esta noche tan fría y tan mía
Pensando siempre en lo mismo me abismo
Y aunque yo quiera arrancarla
Desecharla y olvidarla
La recuerdo más

Garúa!
Solo y triste por la acera
Va este corazón transido
Con tristeza de tapera
Sintiendo tu hielo
Porque aquella con su olvido
Hoy le ha abierto una gotera
Perdido!
Como un duende que en la sombra
Más la busca y más la nombra
Garúa, tristeza
¡Hasta el cielo se ha puesto a llorar!

Que noche llena de hastío y de frío
No se ve a nadie cruzar por la esquina
Sobre la calle la hilera de focos
Lustra el asfalto con luz mortecina
Y yo voy como un descarte, siempre solo
Siempre aparte, recordándote

Las gotas caen en el charco de mi alma
Hasta los huesos calado y helado
Y humillando este tormento
Todavía pasa el viento
Empujándome!

Drizzle

What a night full of weariness and cold!
The wind brings a strange lament,
it seems like a well of shadow, the night,
and I walk very slowly in the shadows.
Meanwhile, the drizzle
intensifies with its thorns,
in my heart...

On this night so cold and so mine
always thinking about the same thing, I sink;
and even if I want to rip it out,
discard it and forget it
I remember it more...

Drizzle!....
alone and sad on the sidewalk
this heart goes by, transpired
with the sadness of a deserted house
feeling... your ice
because she, with her forgetfulness
today has opened a leak for him
Lost!..
like an elf that in the shadow
the more he looks for her, the more he names her
Drizzle... sadness...
even the sky has started to cry!....

What a night full of weariness and cold
no one is seen crossing the corner
on the street, the row of lights,
shines the asphalt with a dim light
And I go like a discard, always alone
always apart, remembering you...
The drops fall into the puddle of my soul
drenched and frozen to the bones..
And humiliating this torment
the wind still passes by...
pushing me!......

Escrita por: Enrique Cadícamo / Aníbal Troilo. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anibal Troilo y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección