Traducción generada automáticamente

Tanz Mit Mir (Haifischbarpolka)
Anna Depenbusch
Baila Conmigo (Polka de la Barra del Tiburón)
Tanz Mit Mir (Haifischbarpolka)
Es tan silencioso, tan silenciosoEs ist still, so still
Ningún grito fuerteKein lautes Geschrei
olvidado, pasado, perdido, acabadovergessen, verflossen, verloren, vorbei
Ven, baila conmigo como si estuviéramos enamoradosKomm tanz mit mir so als wären wir verliebt
Aunque mañana no haya un mañana másAuch wenn es ab morgen kein morgen mehr gibt
Sí, entonces abrázame fuerte como si estuviéramos enamoradosJa dann halt mich fest so als wären wir verliebt
Antes de que el resto de nuestro amor se desvanezcaBevor der Rest unserer Liebe verfliegt
Sí, antes de que el resto de nuestro amor se desvanezcaJa, bevor der Rest unserer Liebe verfliegt
Antes de que noviembre entierre el veranoBevor der November den Sommer begräbt
Sí, antes de que el viento me lleve a otro lugarJa, bevor der Wind mich woanders hinträgt
Es tan silencioso, tan silenciosoIst es still, so still
Cada palabra una traiciónJedes Wort ein Verrat
prometida, rota en un domingoversprochen, gebrochen an einem Sonntag
Ven, baila conmigo como si estuviéramos enamoradosKomm tanz mit mir so als wären wir verliebt
Aunque mañana no haya un mañana másAuch wenn es ab morgen kein morgen mehr gibt
Sí, entonces abrázame fuerte como si estuviéramos enamoradosJa dann halt mich fest so als wären wir verliebt
Antes de que el resto de nuestro amor se desvanezcaBevor noch der Rest unserer Liebe verfliegt
Sí, antes de que el resto de nuestro amor se desvanezcaJa, bevor der Rest unserer Liebe verfliegt
Déjame tu camisa, marinero, y pensaré en tiLass mir Dein Hemd Matrose und ich denk an Dich
muy lejos, lejos en alta marweit hinaus, hinaus auf hoher See
Te dejo mi corazón, marinero, o si no me olvidarásIch lass Dir mein Herz Matrose sonst vergisst Du mich
hasta que nos volvamos a verbis wir uns wieder sehen
llevo tu camisa, marinero, y pienso en titrag ich Dein Hemd Matrose und ich denk an Dich
muy lejos, lejos en alta marweit hinaus, hinaus auf hoher See
Te dejo mi corazón, marinero, o si no me olvidarásIch lass Dir mein Herz Matrose sonst vergisst Du mich
hasta que nos volvamos a verbis wir uns wieder sehen
Día tras día, me paro en el muelle, cada barco sueño contigoTag aus Tag ein steh ich am Pier, bei jedem Schiff träum ich von Dir
Ahora estás aquí, pero ya no eres mía, en tus brazos, mi hermanitaJetzt bist Du da, doch nicht mehr Mein in Deinem Arm mein Schwesterlein
Entonces ve a navegar y al infierno, lárgate en el actoDann fahr zur See und zur Hölle, scher' Dich fort auf der Stelle
No derramaré más lágrimas por tiKeine Träne wein' ich Dir mehr hinterher
Sí, me importan un comino tus rosas, porque me pinchan tantoJa ich pfeif auf Deine Rosen, denn die stechen mich so sehr
y de los marineros, en realidad solo amo el marund an Matrosen lieb' ich eigentlich nur das Meer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anna Depenbusch y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: