Traducción generada automáticamente
Àvia
Anna d'Ivori
Abuela
Àvia
Seguramente nunca escuches esta canciónSegurament no escoltis mai aquesta cançó
Seguramente si lo haces, no la recuerdesSegurament si ho fas no la recordis
Por si acaso, déjame hacerla antes de que sea tardePer si de cas, deixa’m fer-la abans que sigui tard
No vaya a ser que tal vez la entiendasNo sigui cas que potser l’entenguis
Pero si te hago canción, ni el viento podráPerò si et faig cançó ni el vent podrà
Llevarte la esencia, ni el tiempo la verdadPrendre’t l’essència, ni el temps la veritat
Si te hago canción, serás eternaSi et faig cançó eterna seràs
Canto que te he amadoCanto que t’he estimat
Canto a tu bondadCanto a la teva bondat
Canto ahora que la vida te daCanto ara que la vida et dóna
Un tiempo de descuentoUn temps de descompte
Y puedo cantarte la vida en un versoI puc cantar-te la vida en un vers
Explicarte todo lo que contigo he aprendidoExplicar-te tot el que amb tu he après
Darte la mano una vez más y decirteDonar-te la mà una vegada més i dir-te
Que me duele en el pecho saberme en la lejaníaQue em fa mal al pit saber-me en la llunyania
Seguramente, aunque nunca entiendas todo estoSegurament, ni que mai entenguis tot això
Todos sabrán cómo amas la vidaTothom sabrà com estimes la vida
Por si acaso, déjame venir a darte un beso en la frentePer si de cas deixa’m venir a fer-te un petó al front
No vaya a ser que eso te haga sonreírNo sigui cas que això et faci somriure
Pero si te hago canción, ni el viento podráPerò si et faig cançó ni el vent podrà
Llevarte la esencia, ni el tiempo la verdadPrendre’t l’essència, ni el temps la veritat
Si te hago canción, serás eternaSi et faig cançó eterna seràs
Canto que te he amadoCanto que t’he estimat
Canto a tu bondadCanto a la teva bondat
Canto ahora que la vida te daCanto ara que la vida et dóna
Un tiempo de descuentoUn temps de descompte
Y puedo cantarte la vida en un versoI puc cantar-te la vida en un vers
Explicarte todo lo que contigo he aprendidoExplicar-te tot el que amb tu he après
Darte la mano una vez más y decirteDonar-te la mà una vegada més i dir-te
Que me duele en el pechoQue em fa mal al pit
Que me duele en el pecho saberme en la lejaníaQue em fa mal al pit saber-me en la llunyania



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anna d'Ivori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: