Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 26.530

Direzione La Vita

Annalisa

Letra

Significado

Richtung Leben

Direzione La Vita

Es gibt ein Lied, das von dir sprichtC’è una canzone che parla di te
Die Luft, die vom Meer in die Stadt wehtL’aria che soffia dal mare in città
Ein Tag, der kommt und dein Leben wirklich verändertUn giorno che arriva e ti cambia la vita davvero
Dein Lächeln und Paris in einem FilmC’è il tuo sorriso e Parigi in un film
Ein Mädchen, das in einer Straßenbahn tanztC’è una ragazza che balla su un tram
Ein Tag, der kommt und deine Perspektive verändertUn giorno che arriva e ti cambia la prospettiva
Richtung LebenDirezione la vita

Ich bräuchte meine Augen, um dich zu sehenCi vorrebbero I miei occhi per guardarti
Drei, vier Mal am Tag, nur eine Stunde nach den MahlzeitenTre quattro volte al giorno solo un’ora dopo I pasti
Wo sind wir geblieben, wie sind wir gebliebenDove siamo rimasti, come siamo rimasti
Zwei Astronauten zwischen den Sternen ohne HelmeDue astronauti tra le stelle senza I caschi
Wir genießen die Aussicht aus einem ZimmerCi godiamo il panorama da una stanza
SOS über PapierfliegernSOS sopra aeroplani di carta
Die Leute leben und verändern sichLa gente vive e cambia
Überleben die WutSopravvive alla rabbia
Wie ein Kind, das eine Rüstung zeichnetCome un bambino che disegna una corazza

Lass uns schnell seinFacciamo presto
Um Liebe zu sagen und dann ist die Liebe ein bisschen ein VorwandA dire amore e poi l’amore è un po’ un pretesto
Um uns Hände und Beine zu binden, ich kann nichtPer legarci mani e gambe io non riesco
Mehr ohne dich seinA stare più senza te
Mehr ohne dichPiù senza te
Nie mehr ohne dichMai più senza te

Es gibt ein Lied, das von dir sprichtC’è una canzone che parla di te
Die Luft, die vom Meer in die Stadt wehtL’aria che soffia dal mare in città
Ein Tag, der kommt und dein Leben wirklich verändertUn giorno che arriva e ti cambia la vita davvero
Dein Lächeln und Paris in einem FilmC’è il tuo sorriso e Parigi in un film
Ein Mädchen, das in einer Straßenbahn tanztC’è una ragazza che balla su un tram
Ein Tag, der kommt und deine Perspektive verändertUn giorno che arriva e ti cambia la prospettiva
Richtung LebenDirezione la vita
Richtung LebenDirezione la vita

Wir bräuchten zwei Hände, um uns zu suchenCi vorrebbero due mani per cercarsi
Um uns von den Problemen zu heben und uns zu erhebenPer prendersi di peso dai problemi e sollevarsi
Wir brauchen Streicheleinheiten, wir brauchen die OhrfeigenCi vogliono carezze ci vogliono gli schiaffi
Nur wenn wir verloren sind, riskieren wir, uns wiederzufindenSolo se persi rischiamo di ritrovarci
Und während die Sonne den Schatten an der Schaukel verlängertE mentre il sole allunga l’ombra all’altalena
Träumt ein Mädchen davon, eine Meerjungfrau zu seinUna bambina sogna di essere sirena
Der Wind auf dem RückenIl vento sulla schiena
Der Tanz einer MotteLa danza di una falena
Der Montag ist besser als ein SamstagabendC’è il lunedì che è meglio di un sabato sera
Lass uns schnell sein, um Liebe zu sagenFacciamo presto a dire amore
Dann ist die Liebe ein bisschen ein VorwandPoi l’amore è un po’ un pretesto
Um uns Hände und Beine zu binden, ich kann nichtPer legarci mani e gambe io non riesco
Mehr ohne dich seinA stare più senza te
Mehr ohne dichPiù senza te
Nie mehr ohne dichMai più senza te

Es gibt ein Lied, das von dir sprichtC’è una canzone che parla di te
Die Luft, die vom Meer in die Stadt wehtL’aria che soffia dal mare in città
Ein Tag, der kommt und dein Leben wirklich verändertUn giorno che arriva e ti cambia la vita davvero
Dein Lächeln und Paris in einem FilmC’è il tuo sorriso e Parigi in un film
Ein Mädchen, das in einer Straßenbahn tanztC’è una ragazza che balla su un tram
Ein Tag, der kommt und deine Perspektive verändertUn giorno che arriva e ti cambia la prospettiva
Richtung LebenDirezione la vita

Ich bräuchte meinen Mund immer auf deinemCi vorrebbe la mia bocca sempre sulla tua
Denn du bist mein Zuhause, ich sehe Land vorausPerché tu sei la mia casa, vedo terra a prua
Und verwechsel nicht den Stolz mit der FreiheitE non confondere l’orgoglio con la libertà
Wir haben noch einen Grund, hier zu bleibenAbbiamo ancora una ragione per restare qua

Es gibt ein Lied, das von dir sprichtC’è una canzone che parla di te
Die Luft, die vom Meer in die Stadt wehtL’aria che soffia dal mare in città
Ein Tag, der kommt und dein Leben wirklich verändertUn giorno che arriva e ti cambia la vita davvero
Dein Lächeln und Paris in einem FilmC’è il tuo sorriso e Parigi in un film
Ein Mädchen, das in einer Straßenbahn tanztC’è una ragazza che balla su un tram
Ein Tag, der kommt und deine Perspektive verändertUn giorno che arriva e ti cambia la prospettiva
Richtung LebenDirezione la vita
Richtung LebenDirezione la vita
Richtung LebenDirezione la vita

Escrita por: Alex Andrea Vella / Annalisa Scarrone / Davide Simonetta. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Lidiamara. Subtitulado por Tanisa y más 1 personas. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Annalisa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección