Traducción generada automáticamente
La transformation
Dick Annegarn
La transformación
La transformation
Cerca del agua, cerca del más alláPrès de l'eau prés de l'au-delà
Cerca del agua de la fuentePrès de l'eau de la fontaine
Cerca del agua de la fuentePrès de l'eau de la fontaine
Cerca del agua de la fuente está mi mecenasPrès de l'eau de la fontaine se trouve mon mécène
A quien quiero tanto como los árboles, el vientoQue j'aime autant que les arbres, le vent
Que marcan el tiempo, el tiempo de una medidaQui battent le temps, le temps d'une mesure
Y a medida que avanza el cantoEt au fur et à mesure que le chant avance
La fauna y la flora y las metáforasLa faune et la flore et les métaphores
Entran en trascendencia en transformaciónEntrent en transcendance en transformation
Dios de los diosesDieu des dieux
Dios del fuegoDieu du feu
Dios de todas las fibrasDieu de toutes les fibrilles
Es hermoso el sonido de la maderaIl est beau le bruit du bois
Es hermosa la maderaIl est beau le bois
Es hermosa la maderaIl est beau le bois
El sonido de la maderaLe bruit du bois
Es hermosa la madera de la que vengo y vengoIl est beau le bois duquel je viens et je viens
A decirles que no tengo nada que decirVous dire que j'ai rien à dire
Pero que se respira mejor alláMais que l'on respire mieux là-bas
En la meseta alta, cerca del agua de alláSur le haut plateau, près de l'eau de là
Fuente que infunde vidaFontaine qui insuffle la vie
Cerca del céfiro, aquel que inspira a la transformaciónPrès du zéphyr celui qui inspire à la transformation
Dios de los diosesDieu des dieux
Dios del fuegoDieu du feu
Dios de todos los eslabonesDieu de tous les chaînons
No comeré tu manzana, no tu manzanaJe ne mangerai pas ta pomme, pas ta pomme
No, no comeré tu manzanaNon je ne mangerai pas ta pomme
No comeré de tu alimentoNon je ne mangerai pas de ta nourriture
Alimento de una tierra cuya savia es seguraNourriture d'une terre dont la sève est sûre
Y el fruto amargo, de una cultura forzadaEt le fruit amer, d'une culture forcée
Por la mano del hombrePar la main de l'homme
A pesar de los diosesEn dépit des dieux
Aquellos que con nosotros están dispuestos a todoCeux qui avec nous sont prêts à tout
Siempre y cuando les permitamos la transformaciónPourvu qu'on leur laisse la transformation



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Annegarn y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: