Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 320
Letra

Rapsoda

Rhapsode

Rapsoda rapsoda que recitas tus odasRhapsode rhapsode que racontent tes odes
¿Qué es lo que alardeas del éxodo de los tuyos?Qu'est ce que tu vantes l'exode des tiens
Rapsoda rapsoda escucharte es convenienteRhapsode rhapsode t'écouter c'est commode
Cuando cambias al modo lidioQuand tu changes de mode lydien

Nada falta ni el vino ni el vientoManque rien ni le vin ni le vent
Nada falta ni el tiempoManque rien ni le temps
Nada falta ni el pan en la mesaManque rien ni le pain sur la planche
Nada falta ni la suerteManque rien ni la chance

En las altas llanuras de Anatolia, llanuras de estepasDans les hautes plaines d'Anatolie plaines de steppes
Vivía un hombre llamado Abdel ZEYNIKI, discípulo de AlepoVivait un homme nommé Abdel ZEYNIKI élève d'Alep
Era un viejo cantante turco, un cantante ciegoC'était un vieux chanteur turc un chanteur aveugle
Buen poeta y jugador de laúd, pluma de águila como uñaBon poète et joueur de luth plume d'aigle comme ongle
Cantaba lo que no veía, la fauna y la floraIl chantait ce qu'il ne voyait pas la faune et la flore

De la vida de los hombres y de su tránsito, maldita sea la limosnaDe la vie des hommes et de leur trépas maudite soit l'aumône
Para que cantara se necesitaba una hermosa velada digna de ancestrosPour qu'il chante fallait une belle veillée digne d'ancêtres
Si cantaba era para desafiar el mal destino hecho a los seresS'il chantait c'était pour parjurer le mauvais sort fait aux êtres

En una alta granja de Anatolia, humea una habitaciónDans une haute ferme d'Anatolie fume une chambre
En la que canta Abdel ZEYNIKI, dejando su sombraDans laquelle chante Abdel ZEYNIKI quittant son ombre
Podía entonar hasta el amanecer, mirando el albaIl pouvait psalmodier jusqu'à l'aube lorgnant l'aurore
Su sol y su cálida luz que venía de afueraSon soleil et sa lumière chaude venant du dehors
Iba palpando así, avanzando, una caña como espadaIl tâtait comme ça en avançant une canne comme épée
Cuando de repente siente el cuerpo ardiente de un pájaro a sus piesQuand soudain il sent le corps brûlant d'un oiseau à ses pieds
Con ambas manos lo envuelve, llevándolo a sus labiosDe ses deux mains il l'enveloppa le portant à ses lèvres
Le canta un poema kizil bach más hermoso que el oro de los orfebresIl lui chante un poème kizil bach plus beau que l'or des orfèvres

En las altas costumbres de Anatolia, está la del recibimientoDans les hautes coutumes d'Anatolie il y a celui de l'accueil
No se deja a un pájaro ni gemir ni lamentarse solo en su umbralOn ne laisse un oiseau ni gir ni gémir esseulé sur son seuil
Y el gesto de Abdel ZEYNIKI es el de un niñoEt le geste d'Abdel ZEYNIKI est celui d'un enfant
Que va a hacer de su alma, tan pequeña, un amor mucho más grandeQui va faire de son âme si petit un amour bien plus grand
Y el pájaro, ya no pudiendo volar, estaba muy atentoEt l'oiseau ne pouvant plus voler était bien à l'écoute

Al rapsoda con la voz velada por el polvo del caminoDu rhapsode à la voix voilée par la poussière de la route
Es escuchando todo el tiempo restante que sus alas crecieronC'est en écoutant tout le temps restant que ses ailes ont poussés
Y que Abdel, mucho menos ciego que antes, terminó por migrarEt qu'Abdel bien moins aveugle qu'avant à fini par migrer


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Annegarn y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección