Traducción generada automáticamente
Pärchenallergie
Annett Louisan
Alergia para parejas
Pärchenallergie
Soy alergic contra las parejas
Ich bin allärgisch gegen pärchen
No quiero un par de ti
Ich will keine pärchen Sie
Porque desde que has estado lejos de mí
Weil nämlich seitdem du von mir weg bist
Pareja me pongo nervioso
Mir pärchen auf die nerven gehn
Me pongo enfermo cuando se besan
Mir wird ganz schlecht wenn sie sich küssen
Si se ponen en las esquinas oscuras
Wenn sie in dunklen ecken stehn
tener que pegarse a sus manos
Sich an ihren händchen halten müssen
Entonces, por desgracia, tengo que ir inmediatamente
Dann muss ich leider sofort gehn
Soy alergic contra las parejas
Ich bin allärgisch gegen pärchen
Quédate con parejas sólo fuera de mi cuello
Bleibt mir mit pärchen nur vom hals
Se llaman liebre o oso
Sie nennen sich hase oder bärchen
Me agacho y llamo a la madera
Ich duck mir weg und klopf auf holz
¿No tienen hogar?
Haben die denn eigendlich kein zuhause
¿No pueden perderse?
Können sie sich nicht einfach mal verziehn
Tratar al mundo a un descanso
Gönnt der welt doch mal ne pause
¿De tu estúpida dopamina?
Von eurem doofen dopamin?
Algunos no toleran nueces, aceitunas o selerri
Manche vertragen keine nüssen, oliven oder selerri
Conmigo es sólo ne ciertas parejas agudas alergia
Bei mir ist es einfach ne gewisse akkute pärchenallergie
Soy alergic contra las parejas
Ich bin allärgisch gegen pärchen
Quédate con parejas sólo fuera de mi cuello
Bleibt mir mit pärchen nur vom hals
Se llaman liebre o oso
Sie nennen sich hase oder bärchen
Me agacho y llamo a la madera
Ich duck mir weg und klopf auf holz
Habló con nem par de veces mientras lloraba
Sprach mit nem pärchen mal beim weinen
Porque de repente empuja su mano
Da schiebt sie plötzlich ihre hand
Desde atrás entre sus piernas, hasta su zanahoria, entendí
Von hinten zwischen seine beine, an sein möre, ich verstand
En primer lugar, nada hasta que el pequeño me mire así, sin una palabra
Zunächst mal nichts bis die kleine mich so anschaut, ohne ein wort
Como si estuvieran diciendo que eso es mío
Als wollt sie sagen, das ist meiner
Pensé que había un asesinato ahora
Ich dachte jetzt gibt es gleich nen mord
Oh, ¿las parejas no conocen ningún jade?
Ach pärchen kennt ihr keine knade?
¿No sientes nada por la gente?
Habt ihr für menschen kein gefühl?
Entonces nada es una lástima para ti
Dann ist für euch auch gar nichts schade
Y sal de aquí, me mantendré tranquilo
Und hauts euch weg, da bleib ich kühl
Entonces vi su gesto silencioso y supe que los días están contados
Da sah ich seine stumme geste und wusst die tage sind gezählt
Hasta que esta pareja, sin embargo, saber lo que cae de las nubes
Bis dieses pärchen aber weißte, sowas von aus den wolken fällt
Soy alergic contra las parejas
Ich bin allärgisch gegen pärchen
Quédate con parejas sólo fuera de mi cuello
Bleibt mir mit pärchen nur vom hals
Se llaman liebre o oso
Sie nennen sich hase oder bärchen
Me agacho y llamo a la madera
Ich duck mir weg und klopf auf holz
Soy alergic contra las parejas
Ich bin allärgisch gegen pärchen
Quédate con parejas sólo fuera de mi cuello
Bleibt mir mit pärchen nur vom hals
Se llaman liebre o oso
Sie nennen sich hase oder bärchen
Me agacho y llamo a la madera
Ich duck mir weg und klopf auf holz
¿Estoy celosa?
Bin ich nur neidisch?
¿Estoy dividido?
Spallt ich härchen?
¿Hay algo de malo en eso?
Ist da vieleicht was wares dran?
No te lo adviertas también
Warn wir nicht auch mal
Una pareja de cuento de hadas
So ein märchenpärchen
Creo que te llamaré enseguida
Ich glaub, ich ruf dich gleich mal an
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Annett Louisan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: