Traducción generada automáticamente

Toda Mi Vida
Annette Moreno
Toute ma vie
Toda Mi Vida
En réfléchissant, je me demandeAl pensar me pregunto yo misma
Combien j'ai fait, Seigneur, pour toiCuanto he hecho Señor por ti
Et en pensant à ce que tu as fait pour moiY al pensar en lo que por mi tu hicistes
Je te dois tout.Te debo todo.
Je reconnais qu'à certains moments j'ai failliReconozco que en momentos he fallado
Pour ne pas avoir fait plus pour toi….Por no haber hecho más por ti….
Mais je sais une chose avec certitudeMas de algo si yo se que estoy seguro
Je ne te quitterai jamais.Nunca te dejaré.
REFRAINCORO
Toute ma vie, je te la doisToda mi vida la debo a ti
Tu ne m'as jamais rien refuséTú a mí nunca me haz negado nada
Et si je perds ma vie pour te servirY si mi vida pierdo por servirte a ti
Avec joie, pour toiCon gozo yo por ti
Je donnerais ma vie.Mi vida diera.
Je te demande combien tu feraisTe pregunto cuánto tú harías
En le voyant pendu sur cette croixAl verlo colgado en esa cruz
Si tu avais soif, lui donnerais-tu de l'eauSi sed tuviera, le darías agua
Que ferais-tu ?¿Qué hicieras tú?
REFRAINCORO
Toute ma vie, je te la doisToda mi vida la debo a ti
Tu ne m'as jamais rien refuséTú a mí nunca me haz negado nada
Et si je perds ma vie pour te servirY si mi vida pierdo por servirte a ti
Avec joie, pour toiCon gozo yo por ti
Je donnerais ma vie. (2 fois)Mi vida diera. (2 veces)
Avec joie, pour toi, je donnerais ma vie (2 fois)Con gozo yo por ti mi vida diera (2 veces)
aaaaaa....aaaaaa....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Annette Moreno y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: