Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.006

Coucou (La grand-mère et la petite fille)

Anny Flore

Letra

Significado

Kuckuck (Die Großmutter und das Mädchen)

Coucou (La grand-mère et la petite fille)

Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Großmutter, der Tag vergehtGrand-mère, le jour s'enfuit
Bereits hat der Himmel seine Nachtmütze angelegtDéjà, le ciel a mis son bonnet de nuit
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Die Vögel haben sich verstecktLes oiseaux se sont cachés
Lass uns wie sie machen, Großmutter, lass uns ins Bett gehenFaisons comme eux, grand-mère, allons nous coucher
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Klein, ganz bravPetite, bien sagement
Mit deinen Ratschlägen schenkst du deiner Oma FreudeDe tes conseils tu combles ta grand-maman
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Doch ich würde gern wissenPourtant, je voudrais savoir
Warum du so früh heute Abend ins Bett willstPourquoi si tôt tu veux te coucher ce soir
Ah! Es ist die sehr alte Uhr, die leise sagtAh ! C'est que la très vieille pendule en disant doucement
Kuckuck, kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou, coucou !
Sie warnt uns, dass es Zeit istNous avertit qu'il est temps
Es ist Zeit, es ist Zeit, es ist ZeitIl est temps, il est temps, il est temps
Vergessen wir im SchlafD'oublier en dormant
Die Sorgen, die Nöte, die Ängste, die QualenLes tracas, les soucis, les ennuis, les tourments
Und außerdem sagt die Uhr, indem sie dreimal sprichtEt puis, c'est aussi que la pendule, en disant par trois fois
Kuckuck, kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou, coucou !
«Sesam, öffne dichDit le «Sésame ouvre-toi
Öffne dich, öffne dich, öffne dich»Ouvre-toi, ouvre-toi, ouvre-toi»
Für unsere aufgeregten TräumeA nos rêves en émoi

{Refrain:}{Refrain:}
Und es ist die gleiche LügeEt c'est le même mensonge
Die uns bis zum Tag verführtQui nous séduit jusqu'au jour
Ja, es ist der ewige und süße TraumOui, c'est l'éternel et doux songe
Der zur Zeit der Liebe läutetQui sonne aux heures d'amour
Kuckuck, kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou, coucou !

Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Großmutter, war dein FrühlingGrand-mère, votre printemps
Auch voll so beunruhigender Träume ?Eut-il aussi des rêves aussi troublants ?
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Großmutter, ebenso wie ich,Grand-mère, tout comme moi,
War es auch bei dir manchmal sehr heiß ?Par-ci par-là, avez-vous très chaud parfois ?
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Doch ja, mein kleines Kind,Mais oui, ma petite enfant,
Alle Frühlinge sind die gleichen zu allen ZeitenTous les printemps sont les mêmes de tout temps
Kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou !
Und selbst, so wie ichEt même, tout comme moi
Wirst du sehen, der Winter ist nicht immer kaltTu le verras, l'hiver n'est pas toujours froid
Und die sehr alte Uhr, die leise wiederholtEt la très vieille pendule, qui répète doucement
Kuckuck, kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou, coucou !
Um uns zu sagen, dass es Zeit istPour nous dire qu'il est temps
Es ist Zeit, es ist Zeit, es ist ZeitIl est temps, il est temps, il est temps
Vergessen wir im SchlafD'oublier en dormant
Die Sorgen, die Nöte, die Ängste, die QualenLes tracas, les soucis, les ennuis, les tourments
Später, nachdem sie dir das Erwachen der Zukunft angekündigt hatPlus tard, après t'avoir annoncé l'éveil de l'avenir
Kuckuck, kuckuck, kuckuck !Coucou, coucou, coucou !
Wiegt sie in einem SeufzerBercera dans un soupir
Ein Seufzer, zwei Seufzer, drei SeufzerUn soupir, deux soupirs, trois soupirs
Die Bedauern der ErinnerungenLes regrets des souvenirs

{zum Refrain}{au Refrain}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anny Flore y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección