Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.267

L'étoile du marin / Tous les marins ont une étoile

Anny Flore

Letra

Significado

La estrella del marinero / Todos los marineros tienen una estrella

L'étoile du marin / Tous les marins ont une étoile

En el salón dorado del gran transatlánticoDans le salon doré du grand transatlantique,
La fiesta está en pleno apogeo, la pelota es hermosaLa fête bat son plein, le bal est magnifique.
Como un rayo de fuego, la nave giganteComme un rayon de feu, le navire géant
¡Deslízate sobre el océano!Glisse sur l'Océan !
Y allí arriba, en la noche, solo, en la pasarelaEt là-haut, dans la nuit, seul, sur la passerelle,
Un joven marinero sueña con la hermosa NitaUn jeune matelot rêve à Nita la belle.
Nita por su belleza, su espíritu, su tesoríaNita par sa beauté, son esprit, ses trésors,
¡Nita es la reina del borde!Nita est la reine du bord !
Sin verlo, a veces pasaba delante de élSans le voir, elle passait quelquefois devant lui ;
Y a partir de ese día canta en la nocheEt, depuis ce jour-là, il chante dans la nuit :

Todos los marineros tienen una estrellaTous les marins ont une étoile
Que los protege en el cieloQui les protège dans les cieux,
Cuando, en sus ojos, nada lo velaQuand, à leurs yeux, rien ne la voile,
¡Ay de ellos no puede hacer nada!Le malheur ne peut rien contre eux !
Nita, te elegíNita, c'est vous que j'ai choisie,
Entre todas las estrellas de la nocheParmi tous les astres du soir,
Y lo serás, sin saberloEt vous serez, sans le savoir,
¡La estrella de mi vida!L'étoile de ma vie !

Pero un grito en el partido sembró pánicoMais un cri dans la fête a semé la panique :
¡El barco está ardiendo!” ¡Esta es la trágica lucha!«Le navire est en feu !» C'est la lutte tragique !
Y los barcos, ya, todos tomados en asaltoEt les barques, déjà, toutes prises d'assaut,
Aléjate de la naveS'éloignent du vaisseau.
¿Dónde están, Nita, los que pensaban que eras hermosa?Où sont-ils donc, Nita, ceux qui te trouvaient belle ?
¡Los cobardes, se han ido!” ¡Está llamando en vano!«Les lâches, ils sont partis !» C'est en vain qu'elle appelle !
Pero una voz de repente le grita: “¡Ya voy, Nita!Mais une voix, soudain, lui crie : «Je viens, Nita !»
Un hombre lo toma en sus brazosUn homme l'emporte en ses bras
Tú que puedes salvarme, ¿por qué me buscabas?«Toi qui peux me sauver, pourquoi me cherchais-tu ?
¡No me conoces!” Pero el hombre dijoTu ne me connais pas !» Mais l'homme a répondu :

Todos los marineros tienen una estrellaTous les marins ont une étoile
Que los protege en el cieloQui les protège dans les cieux,
Cuando, en sus ojos, nada lo velaQuand, à leurs yeux, rien ne la voile,
¡Ay de ellos no puede hacer nada!Le malheur ne peut rien contre eux !
¡No tengas miedo, linda Nita!N'ayez plus peur, Nita jolie !
Te estoy salvando, desde esta nocheJe vous sauv'rai, puisque ce soir,
Conmigo, puedo verloAuprès de moi, je puis vous voir,
¡Estrella de mi vida!Etoile de ma vie !

El barco se hundió en la nocheLe navire a sombré dans la nuit qui s'achève,
Y para los naufragados, se levanta un nuevo díaEt pour les naufragés, un nouveau jour se lève.
Están aquí, los dos, en una balsa flotanteIls sont là, tous les deux, sur un radeau flottant,
¡Perdido en el océano!Perdus dans l'océan !
Mira, en el horizonte, Nita, ese humo!Voyez, à l'horizon, Nita, cette fumée !
¡Es un vapor, viene, y estás salvado!C'est un vapeur, il vient, et vous êtes sauvée !
Por desgracia, Nita murió cuando llegó a bordoHélas, Nita mourut en arrivant à bord,
Y él solo respiró encorEt lui seul respirait encor
Y ahora, allí, de vuelta a casaEt maintenant, là-bas, de retour au pays,
En el páramo bretón, un loco canta por la nocheSur la lande bretonne, un fou chante la nuit :

Todos los marineros tienen una estrellaTous les marins ont une étoile.
El mío está en el cieloLa mienne est là-haut dans les cieux,
Pero esta nube me lo velaMais ce nuage me la voile.
¡Estoy sufriendo, y soy infeliz!Je souffre, et je suis malheureux !
Te quería tanto, linda NitaJe t'aimais tant, Nita jolie,
¿Por qué no te quedaste una noche?Pourquoi n'es-tu restée qu'un soir ?
Te lo ruego, vuelve a vermeJe t'en supplie, reviens me voir,
¡Estrella de mi vida!Etoile de ma vie !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anny Flore y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección