Traducción generada automáticamente
La sérénade du pavé
Anny Flore
La serenata del empedrado
La sérénade du pavé
Si canto bajo tu ventana,Si je chante sous ta fenêtre,
Como un galante trovadorAinsi qu'un galant troubadour
Y si quiero que aparezcas allí,Et si je veux t'y voir paraître,
No es, lamentablemente, por amor.Ce n'est pas, hélas, par amour.
Qué me importa si eres hermosa,Que m'importe que tu sois belle,
Duquesa, o mujer de ojos dulcesDuchesse, ou lorette aux yeux doux
O si lavas los platos,Ou que tu laves la vaisselle,
Siempre y cuando arrojes dos monedas.Pourvu que tu jettes deux sous.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai si souvent chanté.
Tu ofrenda es bienvenida.Ton offrande est la bienvenue.
Hazme caridad.Fais-moi la charité.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai si souvent chanté.
Ante mí, ante mí, sé bienvenida.Devant moi, devant moi, sois la bienvenue.
El amor, ¿ves?, a mí me da igual.L'amour, vois-tu, moi, je m'en fiche.
Solo es hermoso en las canciones.Ce n'est beau que dans les chansons.
Si algún día me vuelvo rico,Si quelque jour, je deviens riche,
Me amarán sin más.On m'aimera bien sans façon.
Rápidamente tendría una castellanaJ'aurais vite une châtelaine
Si al menos tuviera un castilloSi j'avais au moins un château
En lugar de un viejo suéter de lanaAu lieu d'un vieux tricot de laine
Y botines que se mojan.Et des bottines prenant l'eau.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai si souvent chanté.
Tu ofrenda es bienvenida.Ton offrande est la bienvenue.
Hazme caridad.Fais-moi la charité.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai si souvent chanté.
Ante mí, ante mí, sé bienvenida.Devant moi, devant moi, sois la bienvenue.
Pero tu ventana sigue cerradaMais ta fenêtre reste close
Y las dos monedas no caen.Et les deux sous ne tombent pas.
Sin embargo, no espero mucho.J'attends cependant peu de choses.
Tírame lo que quieras.Jette-moi ce que tu voudras.
Dinero, pan duro o harapos viejos,Argent, pain sec ou vieilles hardes,
Todo me alegrará viniendo de tiTout me fera plaisir de toi
Y rezaré a Dios para que te cuideEt je prierai Dieu qu'il te garde
Un poco mejor de lo que lo ha hecho conmigo.Un peu mieux qu'il n'a fait pour moi.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai souvent chanté.
Tu ofrenda es bienvenida.Ton offrande est la bienvenue.
Hazme caridad.Fais-moi la charité.
Sé amable, oh mi querida desconocidaSois bonne, ô ma chère inconnue
Para quien he cantado tantas veces.Pour qui j'ai si souvent chanté.
Ante mí, ante mí, sé bienvenida...Devant moi, devant moi, sois la bienvenue...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anny Flore y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: