Traducción generada automáticamente
A Hora
Anseio Coletivo
A Hora
"Foi quando vi que os planos não valiam de nada / Foi quando entendi que o melhor caminho não encurta a estrada / Tive meus planos cortados, jogados / Estupidez! / Guardei as últimas folhas do calendário / Fingi não entender sua atitude / Não faz o menor sentido mesmo. / Quando esperei meio mês p'ra lhe ver / Quando tentei mudar o que também me incomodava / Tive a idéia do absurdo que me fez cometer / As fotografias nas molduras, no canto da sala / A poeira na mesa de centro / À cavalo / Em trote / É chegada a hora!"
La Hora
Fue cuando vi que los planes no servían de nada
Fue cuando entendí que el mejor camino no acorta la distancia
Mis planes fueron cortados, tirados
¡Estupidez!
Guardé las últimas hojas del calendario
Fingí no entender tu actitud
Realmente no tiene sentido alguno
Cuando esperé medio mes para verte
Cuando intenté cambiar lo que también me molestaba
Tuve la idea del absurdo que me hizo cometer
Las fotografías en los marcos, en la esquina de la sala
El polvo en la mesa de centro
A caballo
Al trote
¡Ha llegado la hora!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anseio Coletivo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: