Traducción generada automáticamente

Sarebbe bello
Biagio Antonacci
Sería bonito
Sarebbe bello
Me dicesMi dici
No, ya no quiero, ya no quiero llorarNo non voglio più non voglio piangere
Estoy cansada de no vivir por élSono stanca di non vivere per lui
¿Qué puedo hacer? ¡Aconséjame!Cosa posso fare tu consigliami!!!!
Si tú fueras él, ¿me llamarías o no? o noSe tu fossi lui mi chiameresti o no!! o no!!
Entonces cuéntame quién es ese individuoallora dai raccontami chi è quel tale
que puede apagar la sonrisa de alguien como túche sa spegnere il sorriso di una come te
¡No te llama, no te llama, detente!non ti chiama non ti chiama fermati!!
Si algo siempre se escapa, ¡prueba a no seguirlo más!se qualcosa scappa sempre prova a non seguirla più!
Te digoTi dico
Querida, conozco el mundo masculinoCara io conosco il mondo maschio
Es un mundo frágil con fuertes contradiccionesE' un mondo fragile con forti controsensi
Querida, llama tú y habla claroCara chiama tu E parla chiaro.
Y no tengas miedo de escuchar lo que sabes, lo que sabesE non aver paura di sentirti dire quello quello che sai!!! quello che sai !!!
Abrázame, me dices que síStringimi mi dici si
Abrazo y luegostringo e poi
Me encantaría darte el mundo, es cuestión de valentíaMi piacerebbe darti il mondo è una questione di coraggio
Tus ojos pierden dos lágrimas, mis ojos son estrellasI tuoi occhi perdono due lacrime i miei occhi sono stelle
y proyectan sombra sobre tu piele fanno ombra alla tua pelle
Querida, conozco el mundo masculinoCara io conosco il mondo maschio
Es un mundo que se rinde ante la personalidadE' un mondo che si arrende alla personalità
Si bastaran dos pequeñas cariciasSe bastassero due piccole carezze
para hacerte dormir sin preocupacionesA farti addormentare vuota di pensieri
¡Cómo desearía... cómo desearía!Come vorrei… come vorrei!!
Sería bonito darte una ideaSarebbe bello ridarti un'idea
Sería al menos algo míoSarebbe almeno una cosa mia
Bella, me bastaría con la mitadBella che a me basterebbe metà
Imagina qué sueño si fueras míaPensa che sogno se fossi miaaa
No debes llorar más, ya no debes llorarNo non devi più non devi piangere
El amor, sabes, a menudo implica preverL'amore tu lo sai spesso è anche prevedere.
Dale a él 'solo lo que eres'dai a lui "solo quello che tu sei"
y exige de él el juego, y a veces un poco de verdade da lui pretendi il gioco, e a tratti un po' di verità.
Te digoTi dico
Querida, conozco el mundo masculinoCara io conosco il mondo maschio
Es un mundo frágil con fuertes contradiccionesE' un mondo fragile con forti controsensi
querida, bastaría con que tu llanto llegara a él, como una tormentacara basterebbe che il tuo pianto arrivasse a lui, come una tempesta
y reirás, reiráse riderai e riderai
Sería bonito darte una ideaSarebbe bello ridarti un'idea
Sería al menos algo míoSarebbe almeno una cosa mia
Bella, me bastaría con la mitadBella che a me basterebbe metà
Imagina qué sueño si fueras míaPensa che sogno se fossi miaaa
Sería bonito darte una ideaSarebbe bello ridarti un'idea
Sería al menos algo míoSarebbe almeno una cosa mia
Bella, me bastaría con la mitadBella che a me basterebbe metà
Imagina qué sueño si fueras míaPensa che sogno se fossi miaaa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Biagio Antonacci y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: