Traducción generada automáticamente

Tu Sei Bella
Biagio Antonacci
Du bist schön
Tu Sei Bella
Du ziehst dich aus und der Duft erreicht mich.Ti spogli e mi arriva il profumo.
Die samtige Haut, die berauscht.La pelle velluto che inebria.
Ich habe nur verstanden, wer du bist, nein, ich habe nicht verstanden,Ho solo capito chi sei, no ho capito
Dass das, was du in dir trägst, mächtig ist,Che quello che hai dentro è potente,
Ein Gut, das nicht jedem zuteilwird.È un bene che non tocca a tutti.
Der Kuss ist so zart,Il bacio è così delicato,
Dass man sogar Angst davor hat,D'averne persino paura,
Ein Beispiel für alles und jeden zu sein,Da farne l'esempio di tutto e da tutti,
Es geheim zu halten und dann loszulassen,Tenerlo segreto e staccato,
Um es danach sterben zu lassen.Da farlo morire poi dopo.
Und du bist schön...E tu sei bella...
Wie Venedig auf dir.Come venezia addosso.
Venus, süß, die die Ufer eines Herzens fruchtbar macht, das gescheitert ist.Venere dolce che rendi fecondo le sponde di un cuore che aveva fallito.
Du bist schön...Tu sei bella...
So sehr, dass man stolz darauf sein kann,Tanto da farne un vanto,
Es gibt keinen Duft, um dir ein Beispiel zu geben, es gibt nicht einmal ein Ereignis, das eine Erinnerung trägt.Non c'è fragranza per farti un esempio, non c'è neanche un fatto che porta un ricordo.
Wir gehen später ans Meer,Al mare ci andiamo più tardi,
Wenn die Sonne sinkt, ist es schöner,Se il sole si abbassa è più bello,
Ein Sonnenuntergang von uns ist roter als das Blut, das wir gerade vermischt haben.Un nostro tramonto è più rosso del sangue che abbiamo appena mischiato
Der Duft der Nacktheit ist stark.È forte il profumo del nudo.
Du bist schön,Tu sei bella,
Schön, dass du ein Feld füllst,Bella che riempi un campo,
Abend, wenn du kommst, kannst du das Licht des besten Bildes, das ich gemalt habe, nicht mitnehmen.Sera che arrivi non puoi portar via la luce del quadro migliore che ho fatto.
Die Worte, die Worte sind nur wie Wein,Le parole, le parole sono solo come vino
Je mehr du trinkst, desto mehr merkst du, dass du nie gewonnen hast.Più le bevi più ti rendi conto che non hai mai vinto.
Die Worte können fliegen, aber sie fliegen in dir...Le parole possono volare ma ti volan dentro...
Die Worte, wenn du sie einmal gesagt hast, haben bereits ihren Sinn verloren.Le parole quando poi le hai dette hanno già perso il senso.
Die Worte, die Worte lassen auch die Zeit vergehen,Le parole, le parole fanno anche passare il tempo,
Die Worte brechen das Schweigen und erzeugen ein gewaltiges Echo.Le parole rompono il silenzio e fanno un eco immenso.
Wenn du die Worte nicht rechtzeitig stoppst, können sie wehtun,Se non fermi in tempo le parole possono far male,
Die Worte sind Salz und Wind nach deinem Duft.Le parole sono sale e vento dopo il tuo profumo.
Die Worte, die Worte sind einsam wie Wein,Le parole, le parole sono sole come vino
Je mehr du trinkst, desto mehr merkst du, dass du nie gewonnen hast.Più le bevi più ti rendi conto che non hai mai vinto.
Die Worte können fliegen, aber sie fliegen in dir...Le parole possono volare ma ti volan dentro...
Die Worte, wenn du sie einmal gesagt hast, haben bereits ihren Sinn verloren.Le parole quando poi le hai dette hanno già perso il senso.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Biagio Antonacci y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: