Traducción generada automáticamente
Una, 2 y 3
Antonio Carmona
Un, 2 et 3
Una, 2 y 3
Un, 2 et 3, recommencer,Una, 2 y 3, volver a empezar,
la vie continue à filerla vida va pasando
et tout reste pareil,y todo sigue igual,
peu importe ce qui aurait pu êtreque importa lo que pudo ser
et ne le sera pas,y no será,
je suis là tranquilleyo sigo aqui tranquilo
chantant au rythme.cantando al compás.
Haut les habituésArriba los de siempre
jeux du pouvoir,juegos del poder,
mensonges qui résonnentmentiras que ya suenan
tellement comme ceux d'hiercomo las de ayer
et au milieu de ce bruit ety en medio de este ruido y
cette tempête,esta tempestad,
je cherche une vérité.busco una verdad.
Un, 2 et 3, recommencer,Una, 2 y 3, volver a empezar,
la vie continue à filerla vida va pasando
et tout reste pareil,y todo sigue igual,
de temps en temps tu es loin, une fois de plus là-basa veces estas lejos otra mas allá
et le temps passey el tiempo va pasando
et tout reste pareil.y todo sigue igual.
Après avoir grimpé hautDespués de subir alto
et être retombé,y volver a caer,
après tant de nuitsdespués de tanta noche
et tant d'auroresy tanto amanecer
et au milieu de ce bruit ety en medio de este ruido y
cette tempête....esta tempestad....
je cherche une vérité.busco una verdad.
L'horlogeEl reloj
ne s'arrêtera pas pour toi,no se parará por ti,
le monde passe et la douleur,pasa el mundo y el dolor,
seulement avec toi et sans toi.solo contigo y sin ti.
Le soleil se lèveSale el sol
chaque matin c'est avril,cada mañana es abril,
ne t'oublie pas l'amour,no te olvides del amor,
ne cesse pas de sourire.no dejes de sonreir.
Un, 2 et 3, recommencer,Una, 2 y 3, volver a empezar,
la vie avance doucementla vida va despacio
et tout passera,y todo pasara,
je continue doucement, je sais que ça viendrayo sigo despacito se que llegara
et certains voient un déserty alguno ve desierto
là où il n'y a que la mer.donde solo hay mar.
Les yeux des enfantslos ojos de los niños
sans savoir regarder,sin saber mirar,
il y a trop dehay demasiadas
choses à se rappeler,cosas para recordar,
derrière chaque nuitdetras de cada noche
il y a une aurorehay un amanecer
et quelque chose à apprendre.y algo que aprender.
Avec ce cœurcon este corazón
qu'on m'a donné,que me han dado a mí,
j'essaie de te donner la vieintento darte vida
et de te rendre heureux,y hacerte feliz,
ma gloire est qu'un jourmi gloria es que algún día
tu me dises que oui,me digas que sí,
tu me dises que oui.me digas que sí.
Avec ce cœurcon este corazón
qui t'appelle,que te llama a ti,
je me penche à la fenêtreme asomo a la ventana
qui est dans ton jardin,que hay en tu jardín,
que serais-je sans ton amour,que sin tu cariño que sería de mí,
que serais-je sans toi.que sería de mí
L'horlogeEl reloj
ne s'arrêtera pas pour toi,no se parará por ti,
le monde passe et la douleur,pasa el mundo y el dolor,
seulement avec toi et sans toi.solo contigo y sin ti.
Le soleil se lèveSale el sol
chaque matin c'est avril,cada mañana es abril,
ne t'oublie pas l'amour,no te olvides del amor,
ne cesse pas de sourire.no dejes de sonreir.
L'horlogeEl reloj
ne s'arrêtera pas pour toi,no se parará por ti,
le monde passe et la douleur,pasa el mundo y el dolor,
seulement avec toi et sans toi.solo contigo y sin ti.
Le soleil se lèveSale el sol
chaque matin c'est avril,cada mañana es abril,
ne t'oublie pas l'amour,no te olvides del amor,
ne cesse pas de sourire.no dejes de sonreir.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Carmona y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: