Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.407
LetraSignificado

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a sincronizar para activar todas las opciones de traducción.

Sarandonga

Turú, turú, turutun-tara-tanarai
Taranana, nananana, nanana-eh, ay

Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Yo no como más judías

Porque me sientan muy mal
Y luego dice la gente
Primo, come' boberías

Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡déjalo cantar!

Cuando yo tenía dinero
Me llamaban don Tomás
Y cuando yo tenía dinero
Me llamaban don Tomás
Y ahora que ya no lo tengo
Me llaman Tomás na' má'

Sarandonga, quiero come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Sarandonga, quiero cantar
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Sarandonga

Turú, turú, turutun-tara-tanarai
Taranana, nananana, nanana-eh, ay

Sarandonga, and we're going to eat
Sarandonga, a rice with cod
Sarandonga, at the top of the village
Sarandonga, because tomorrow is Sunday

Sarandonga, and cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, hear it sing!

I don't eat beans anymore
Because they make me feel very bad
I don't eat beans anymore
Because they make me feel very bad
And then people say
Cousin, stop eating nonsense

Sarandonga, and we're going to eat
Sarandonga, a rice with cod
Sarandonga, at the top of the village
Sarandonga, because tomorrow is Sunday

Sarandonga, and cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, let it sing!

When I had money
They called me don Tomás
And when I had money
They called me don Tomás
And now that I don't have it anymore
They just call me Tomás

Sarandonga, I want to eat
Sarandonga, a rice with cod
Sarandonga, at the top of the village
Sarandonga, because tomorrow is Sunday

Sarandonga, and cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, hear it sing!

Sarandonga, I want to sing
Sarandonga, hear it sing!
Sarandonga, hear it sing!
Sarandonga, hear it sing!

Escrita por: Hierrezuelo La O Lorenzo / Repilado Munoz Maximo Francisco. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Gonzalez (El Pescailla) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección