Traducción generada automáticamente

Lo Inevitable
Antonio Orozco
L'Inevitable
Lo Inevitable
InattenduementInesperadamente
DésespérémentDesesperadamente
Inévitablement, toiInevitablemente, tú
Et si soudainementY así tan de repente
Moi, qui avais toujours tout miséYo, que lo había siempre apostado todo
Moi, qui, ne sachant pas attendre, n'attendais rienYo, que por no esperar, no esperaba nada
Toi, qui, ne te taisant pas, m'as volé l'âmeTú, que por no callar, me robaste el alma
Moi, qui, en écoutant, me suis retrouvé sans rienYo, que por escuchar, me quedé sin nada
Toi, qui prenais plus que tu n'enlaçaisTú, que abarcabas más de lo que abrazabas
Toi, qui disais tant et te taisais encore plusTú, que decías tanto y más te callabas
Moi, qui, peu importe combien j'avançais, je ne te rattrapais pasYo, que por más que iba, no te alcanzaba
Et il s'est avéré que le temps m'échappaitY resultó que el tiempo se me acababa
Le mépris et le douteEl menosprecio y la duda
Cherchant dans les braisesBuscando en las ascuas
Que quelqu'un éteigne l'incendieQue alguien apague el incendio
Que je traîne dans mes ailesQue traigo en las alas
InattenduementInesperadamente
DésespérémentDesesperadamente
Inévitablement, toiInevitablemente, tú
Et si soudainementY así tan de repente
Moi qui me noierais dans ta mer de doutesYo que en tu mar de dudas me ahogaría
Je sais que, peu importe combien j'essaie, tu ne viendrais jamaisSé que, por más que vaya, nunca vendrías
Regarde, si c'est une question de croire, je te croiraisMira, si es por creer, yo te creería
Et je sais que quand je commencerai, tu finirasY sé que cuando yo empiece, tú acabarías
Je suis sans vent depuis un momentLlevo algún tiempo sin viento
Et je nage sans eauY nadando sin agua
Que quelqu'un te répare la nuitQue alguien te arregle la noche
La chance et le litLa suerte y la cama
InattenduementInesperadamente
DésespérémentDesesperadamente
Inévitablement, toiInevitablemente, tú
Et si soudainementY así tan de repente
L'engagement dans le berceauEl compromiso en la cuna
Et l'amour dans la vigneY el amor en la parra
Que quelqu'un allume la lumièreQue alguien encienda la luz
Et éclaire mon âmeY que me alumbren el alma
Moi, qui avais toujours tout miséYo, que lo había siempre apostado todo
Moi, qui, ne sachant pas attendre, n'attendais rienYo, que por no esperar, no esperaba nada
Toi, qui, ne te taisant pas, m'as volé l'âmeTú, que por no callar, me robaste el alma
Moi, qui, en écoutant, me suis retrouvé sans rienYo, que por escuchar, me quedé sin nada
Toi, qui prenais plus que tu n'enlaçaisTú, que abarcabas más de lo que abrazabas
Toi, qui disais tant et te taisais encore plusTú, que decías tanto y más te callabas
Moi, qui, peu importe combien j'avançais, je ne te rattrapais pasYo, que por más que iba, no te alcanzaba
Et il s'est avéré que le temps m'échappaitY resultó que el tiempo se me acababa
Le mépris et le douteEl menosprecio y la duda
Cherchant dans les braisesBuscando en las ascuas
Que quelqu'un éteigne l'incendieQue alguien apague el incendio
Que je traîne dans mes ailesQue traigo en las alas
Inévitablement, toiInevitablemente, tú



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Orozco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: