Traducción generada automáticamente
La Società Dei Magnaccioni
Antonio Romano
De Maatschappij van de Losbollen
La Società Dei Magnaccioni
Maak ruimte, want wij komen eraan,Fatece largo che passamo noi,
Die jonge gasten uit dit mooie Rome,Sti giovenotti de 'sta roma bella,
We zijn jongens met een kwast in de handSemo regazzi fatti cor pennello
En de meisjes laten we verliefd worden.E le regazze famo innammorà.
En de meisjes laten we verliefd worden!E le regazze famo innammorà!
Maar wat kan het ons schelen, wat maakt het uitMa che ce frega, ma che ce 'mporta
Als de waard water in de wijn doet,Si l'oste ar vino cià messo l'acqua,
En wij zeggen het hem, en wij doen het:E noi je dimo, e noi je famo:
"Je hebt water in de wijn gedaan en we betalen niet.""ciai messo l'acqua e nun te pagamo".
Maar wij zijn degenenMa però noi semo quelli
Die in koor antwoorden:Che j'arisponnemo 'n coro:
"De wijn van de kastelen is beter"e' mejo er vino de li castelli
Dan deze vieze maatschappij."Che de 'sta zozza società".
En als de schoonmoeder sterft,E si pe' caso la sòcera mòre
Dan maken we wat spaghetti alla matriciana,Se famo du' spaghetti matriciani,
We drinken een paar liter uit Velletri,Se famo um par de litri velletrani,
We worden dronken en denken er niet meer aan.S'imbrïacamo e 'n ce penzamo più.
We worden dronken en denken er niet meer aan!S'imbrïacamo e 'n ce penzamo più!
Maar wat kan het ons schelen, wat maakt het uitMa che ce frega, ma che ce 'mporta
Als de waard water in de wijn doet,Se l'oste ar vino cià messo l'acqua,
En wij zeggen het hem, en wij doen het:E noi je dimo, e noi je famo:
"Je hebt water in de wijn gedaan en we betalen niet.""ciai messo l'acqua e nun te pagamo".
Maar wij zijn degenenMa però noi semo quelli
Die in koor antwoorden:Che j'arisponnemo 'n coro:
"De wijn van de kastelen is beter"e' mejo er vino de li castelli
Dan deze vieze maatschappij."Che de 'sta zozza società".
We houden van kip,Ce piaceno li polli,
Lam en kippen,L'abbacchio e le galline,
Want die hebben geen doornen,Perchè sò senza spine,
Ze zijn niet zoals de kabeljauw.Nun sò com'er baccalà.
De maatschappij van de losbollen,La società dei magnaccioni,
De maatschappij van de jeugd,La società de la gioventù,
Wij houden van eten en drinken,A noi ce piace de magna e beve
Maar we houden niet van werken.Ma nun ce piace de lavorà.
Breng ons nog een liter,Pòrtece 'n'antro litro,
Want dat drinken we op,Che noi se lo bevemo,
En dan antwoorden we:E poi j'arisponnemo:
"En? En? Wat is er?""embè? embè? che c'è?"
En als de wijn (en),E quanno er vino ('mbè),
Gaat het naar de keel (en),Ciariva ar gozzo ('mbè),
In de keel (en),Ar gargarozzo ('mbè),
Geeft het ons een kick (en).Ce fa 'n ficozzo ('mbè).
Om het kort te maken, om het simpel te houden:Pe' falla corta, pe' falla breve:
"Mijn beste waard, breng ons iets te drinken.""mio caro oste pòrtece da beve".
Iets te drinken! Iets te drinken!Da beve! da beve!
Olé!!Olè!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Romano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: