Traducción automática

Erva Daninha a Alastrar
António Variações
Mau Herbe à Propager
Erva Daninha a Alastrar
Seulement moi je sais que je suis terreSó eu sei que sou terra
Terre sauvage à cultiverTerra agreste por lavrar
Montagne sauvage, petitSilvestre monte maninho
Mûre, fruit à l'abandonAmora fruto sem tratar
Seulement moi je sais que je suis pierreSó eu sei que sou pedra
Pierre dure à taillerSou pedra dura de talhar
Je lance des cailloux dans un cerceauSou joga pedrada em aro
Galet sans forme à sertirCalhau sem forma de engastar
L'interprétation est ce que vous voulez en faireA interpretação é o que quiserem dar
Je ne sais pas marchanderNão tenho jeito p'ra regatear
Je ne sais pas non plus si je veux l'augmenterTambém não sei se eu a quero aumentar
Parce que je ne sais pasPorque eu não sei
Parce que je ne sais pas si je veux me polirPorque eu não sei se me quero polir
Je ne sais pas non plus si je veux me limerTambém não sei se me quero limar
Je ne sais pas si je veux fuirTambém não sei se quero fugir
Cet animal, cet animalDeste animal, deste animal
Je ne sais pas non plus si je veux me polirTambém não sei se me quero polir
Je ne sais pas non plus si je veux me limerTambém não sei se me quero limar
Je ne sais pas si je veux fuirTambém não sei se quero fugir
Cet animal, qui chercheDeste animal, que anda a procurar
Seulement moi je sais que je suis herbeSó eu sei que sou erva
Mauvaise herbe à propagerErva daninha alastrar
IVraie menace de tempêteJoio trovisco ameaça
Dans les herbes douces à écœurerNas ervas doces de enjoar
Seulement moi je sais que je suis argileSó eu sei que sou barro
Difficile à façonnerDifícil de se moldar
Pâte avec ciment et sableArgila com cimento e saibro
Même pas n'importe qui sait travaillerNem qualquer sabe trabalhar
Dans des moules faits, je ne sais pas me créerEm moldes feitos não me sei criar
Dans des formes faites, on peut se briserEm formas feitas podem-se quebrar
Je ne sais pas non plus si je veux me formerTambém não sei se me quero formar
Parce que je ne sais pasPorque eu não sei
Parce que je ne sais pas si je veux me polirPorque eu não sei se me quero polir
Je ne sais pas non plus si je veux me limerTambém não sei se me quero limar
Je ne sais pas si je veux fuirTambém não sei se quero fugir
Cet animal, cet animalDeste animal, deste animal
Je ne sais pas non plus si je veux me polirTambém não sei se me quero polir
Je ne sais pas non plus si je veux me limerTambém não sei se me quero limar
Je ne sais pas si je veux fuirTambém não sei se quero fugir
Cet animal, qui cherche.Deste animal, que anda a procurar




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de António Variações y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: