Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gul
Anuv Jain
Gul
Gul
Pas de récits
ना दास्ताकेन
na dastakein
C'est le battement de ton cœur, ouais, celui-là même
ये तेरे दिल की, हाँ, वही धड़कने ह
yeh tere dil ki, haan, wahi dhadkane hai
Qui résonne fort, qui t'écoute maintenant
यूँ जोर से जो तुझको अब सुन रही ह
yoon zor se jo tujhko abh sun rahin hai
Écoute un peu ce qu'il essaie de te dire
सुन ले ज़रा ये तुझसे क्या कह रही ह
sun le zara yeh tujhse kya keh rahin hai
Ceux qui avaient promis ne sont pas venus
आए नहीं, जिनके थे वाद
aaye nahi, jinke the vaade
Le temps est coincé ici chez toi
वक्त उलझा हुआ है तेरे यहाँ प
waqt uljha hua hai tere yahan pe
C'était hier ou quoi ?
क्या वो कल थे यह
kya woh kal the yahan
C'est l'histoire d'il y a des semaines ?
यान हफ्तों पहले की ये है दास्तान?
yaan hafton pehle ki yeh hai dastaan?
Ils ne se souviennent pas de toi
आए ना तेरी याद उनक
aaye na teri yaad unko
Ils ne se souviennent pas de toi
आए ना तेरी याद उनक
aaye na teri yaad unko
Les maisons en ruine, une fois tombées, où se reconstruisent-elles ?
टूटे मकान एक बार गिर कर वैसे बनते कहाँ ह
toote makaan ek baar gir kar waise bante kahan hai
Comme tu les as faites avec ton cœur
जैसे थे तूने अपने दिल से बनाए
jaise the tune apne dil se banaye
Oh artisan, c'était décoré de tes mains ?
ओ कारीगर यूँ हाथों से थे सजाए?
o karigar yoon hathon se the sajaaye?
Ils ne se souviennent pas de toi
आए ना तेरी याद उनक
aaye na teri yaad unko
Ils ne se souviennent pas de toi
आए ना तेरी याद उनक
aaye na teri yaad unko
Les livres sont la maison du monde pour toi
किताबों के घर दुनिया है तेर
kitabon ke ghar duniya hai teri
Que cherches-tu dans ces pages poussiéreuses ?
इन धूल भरे पन्नों में तू क्या ढूँढती?
in dhool bharay panno mein tu kya dhoondti?
Et qu'est-ce qui t'est arrivé cette fois-ci ?
और क्या हो गया जो तुझे इस दफ
aur kya ho gaya jo tujhe iss dafaa
Tu n'as pas trouvé cette belle histoire de fées ?
ना मिली प्यारी सी परियों की वो कहानी?
na milli pyaari si pariyon ki woh kahani?
Et pourquoi es-tu si troublée ?
और तुम यूँ परेशान हो क्यों?
aur tum yoon pareshaan ho kyun?
La magie est toujours là dans ton cœur
है जादूगरी आज भी तेरे दिल में है बाक
hai jaadugari aaj bhi tere dil mein hai baki
Et quelque part dans ces papiers, il y a une rose
और इन कागज़ों में कहीं एक गुल ह
aur in kagazon mein kahin ek gul hai
Qui t'attend comme ça
जो ऐसे तेरा इंतज़ार कर रहा ह
jo aise tera intezaar kar raha hai
Cette rose, c'est ton sourire, où est-il passé ?
ये गुल है तेरी वो हंसी, कहाँ खो गई?
yeh gul hai teri woh hassi, kahan kho gyi?
Dis-moi, va-t-il fleurir un jour ?
ये बता, खिलेगी कभी?
yeh bata, khilegi kabhi?
Un jour viendra
आएगा एक दिन
aayega ek din
Quand leurs nuits ne seront plus si sûres
जब उनकी रातें यूँ ना महफूज़ होंग
jab unki raatein yoon na mehfooz hongi
Sans toi, sans toi, regarde bien
तेरे, तेरे बिन ऐसे, तू देख लेन
tere, tere bin aise, tu dekh lena
Ils sentiront ton absence alors
तेरी कमी तब उनको महसूस होग
teri kami tab unko mehsoos hogi
Je sais, je sais.
मुझे, मुझे है पता य
mujhe, mujhe hai pata yeh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Anuv Jain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: