Transliteración y traducción generadas automáticamente

Close Friend
Aoi Eir
Close Friend
あの日きみのいるみらいがひとつきえたAno hi kimi no iru mirai ga hitotsu kieta
ゆきどけにさくはながすこしゆれたYukidoke ni saku hana ga sukoshi yureta
からだをとおりすぎるぬるいかぜがKarada wo toorisugiru nurui kaze ga
はるのはじまりをそっとつげるHaru no hajimari wo sotto tsugeru
あのころのぼくらはただむじゃきにAno koro no bokura wa tada mujaki ni
きのうとあしたをつなぎあわせたKinou to ashita wo tsunagi awaseta
あのかくをまがったさきにAno kaku wo magatta saki ni
わらってるきみがいるきがしてWaratteru kimi ga iru ki ga shite
どんなかたちでもはたにいれられたのならDonna katachi demo hata ni irareta no nara
きっとそれだけでよかったKitto sore dake de yokatta
あの日きみのいるみらいがひとつきえたAno hi kimi no iru mirai ga hitotsu kieta
ゆきどけにさくはながすこしゆれたYukidoke ni saku hana ga sukoshi yureta
すべてのできごとにおわりがあってSubete no dekigoto ni owari ga atte
いつもとかわらないさよならだったItsumo to kawaranai sayonara datta
だれよりもやさしいひとでDare yori mo yasashii hito de
だれよりはかなくつよいひとだったDare yori hakanaku tsuyoi hito datta
ねむるよこがおもまえをあるくすがたもNemuru yokogao mo mae wo aruku sugata mo
ずっとあきもせずみてきたZutto aki mo sezu mite kita
いつかおたがいのときをかさねられたらItsuka otagai no toki wo kasaneraretara
またね、といってわらいあえたらいいなMata ne, to itte warai aetara ii na
きみがすきだったはながことしもさいたKimi ga suki datta hana ga kotoshi mo saita
まちをうすべににそめてくMachi wo usubeni ni someteku
いつかおたがいのときをかさねられたらItsuka otagai no toki wo kasaneraretara
またね、といってわらいあえたらいいなMata ne, to itte warai aetara ii na
Amigo Cercano
Anoche tu futuro desapareció
Las flores que florecen en la nieve se balancearon un poco
El cálido viento que pasa por mi cuerpo
Suavemente anuncia el comienzo de la primavera
En aquel entonces, simplemente uníamos ayer y mañana inocentemente
Siento que estás riendo más allá de esa esquina doblada
Si pudiera ser colocado en una bandera sin importar la forma
Seguramente eso sería suficiente
Anoche tu futuro desapareció
Las flores que florecen en la nieve se balancearon un poco
Todo llega a su fin en cada acontecimiento
Siempre fue un adiós que nunca cambió
Eras más amable que nadie
Eras más frágil y fuerte que nadie
Tu rostro durmiendo y tu figura caminando hacia adelante
Siempre los vi sin cambiar en otoño
Si alguna vez pudieramos superponer nuestros tiempos juntos
Sería bueno decir 'hasta luego' y reír juntos
Las flores que amabas han florecido de nuevo este año
Coloreando la ciudad de color rosa pálido
Si alguna vez pudieramos superponer nuestros tiempos juntos
Sería bueno decir 'hasta luego' y reír juntos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aoi Eir y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: