Traducción generada automáticamente
1982
Apocalipsis
1982
1982
This is my life so hard to liveEsta es mi vida tan dificil de vivir
And so different from that of the English pirateY tan ajena a la del pirata ingles
I am a pilot, I was never a repressorYo soy piloto, nunca fui un repressor
I enlisted for my homeland and honorYo me aliste por mi patria e el honor
I trained to attack in 'Pucara'Me entrene para atacar en "Pucara"
My rebellious solitudeMi sublebada soledad
Complicit smile shining on the radarSonrisa complice que brilla en el radar
The 'Exocet' travels accurately on the high seasEl "Exocet" viaja certero en alta mar
They forced me into the barracksMe empujaron a la fuerza hasta el cuartel
I left my beloved Tucuman so far awayDeje tan lejos mi querido Tucuman
They drafted me and the war was thereMe sortearon y la guerra estaba ahi
Starving and with no shelter to seekMuertos de hambre y sin abrigo que poner
Holocaust of a deadly symphonyHolocausto de una sinfonia mortal
Gathering the pieces of my dead friendJuntando los pedazos de mi amigo muerto
Foot in the trench, cursed hungerPie da trinchera, maldito hambre
The unequal struggle as always in this swarmLa desigual lucha de sempre en este enjambre
82!!82!!
The encounter with deathEl encuentro con la muerte
82!!82!!
Changed my life and my luckCambio mi vida y mi suerte
With Thatcher on one sideCon la Thatcher por un lado
With Galtieri drunkCon Galtieri enborrachado
And the death of soldiers in the south!!!Y la muerte de soldados en el sur!!!
I already fired, against the Sheffield, a missileYa dispare, contra el Shefield, un misil
And two 'Sea Harriers' chase me at six o'clockY dos "Sea Harrier" me persiguen a las seis
The gray frigate spillsSe derrama sobre la fragata gris
The black blood of English imperialism!!La sangre negra del imperialismo ingles!!
They shot me when I only managedMe ametralladon cuando solo atine
To eject and jump from the 'Pucara'A eyectarme y saltar del "Pucara"
It is dignified to die for the homeland and honor!Digno es morir por la patria e el honor!
Dignified is the hatred that sank the English ship!Digno es el odio que hundi el buque ingles!
I wanted to put down roots and have a homeYo queria echar raices y un hogar
And now I live with military deathY ahora vivo con la muerte militar
Among cowardly officers behindEntre cobardes oficiales por detras
And soldiers in the front with honorY soldados en el frente con honor
I advance, my battalionAvanzo, mi batallon
Two by two, like sharp corpsesDe dos en dos, como cadaveres filosos
Where is God? who allowedDonde esta dios? que permitio
500 years of fucking invasion!!!500 años de re puta invasion!!!
82!!82!!
The encounter with deathEl encuentro con la muerte
82!!82!!
Changed my life and my luckCambio mi vida y mi suerte
With Thatcher on one sideCon la Thatcher por un lado
With Galtieri drunkCon Galtieri enborrachado
And the death of soldiers in the south!!!Y la muerte de soldados en el sur!!!
Never forget, the people who foughtNunca se olviden, de la gente que lucho
and died, there in Malvinasy murrio, alla en Malvinas
The glorious fighters in the southLos gloriosos combatientes en el sur
who share madness and painque comparten da locura y el dolor
Far from home, military holocaustLejos de casa, holocausto militar
Falkland Islands, are Argentine!!!Islas Malvinas, son Argentinas!!!
I fell unconscious and my leg brokeCai inconsiente y mi pierna se quebro
Agony among the rocks of MalvinasAgonia entre las rocas de Malvinas
I see uniforms coming towards meVeo uniformes que se vienes hacia mi
Will they be the 'Gurkhas' returning on footSeran los "Gurkhas" de regreso que caminan
I opened my eyes, in desolationAbri mis ojos, en la desolacion
'Colimbras' slaughtered in the cold sea"Colimbras" degollados en el frio mar
Destruction, blood, and powerDestruccion, sangre y poder
Death laughs, military dealRie la muerte, negociado militar
I found the aviator half deadLo encontre medio muerto al aviador
An Argentine pilot who told me:Un piloto argentino que me dijo:
-'I owe you one, little brother!'- he whispered-Te debo una, hermanito!- susurro
God give you luck, my brother in painDios te de suerte, mi hermano de dolor
Maybe we'll make it out of this hell aliveTalvez salgamos vivos de este infierno
Maybe we'll be friends with timeTalvez seamos, amigos con el tiempo
And thus tell, what happenedY asi contar, lo que paso
And share this misfortune of ours.Y compartir esta desgracia de los dos.
82!!82!!
The encounter with deathEl encuentro con la muerte
82!!82!!
Changed my life and my luckCambio mi vida y mi suerte
With Thatcher on one sideCon la Thatcher por un lado
With Galtieri drunkCon Galtieri enborrachado
And the death of soldiers in the south!!!Y la muerte de soldados en el sur!!!
In the south!!!En el sur!!!!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Apocalipsis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: