Traducción generada automáticamente

Deux Garçons Pour Une Fille
April March
Dos chicos para una chica
Deux Garçons Pour Une Fille
Dos chicos para una chicaDeux garçons pour une fille
Aquí es donde todo comienzaC'est ici que tout commence
Se dice que esta chicaOn se dit que cette fille
Sabrá decir por quién se inclina su corazónSaura bien dire pour qui son cœur balance
Dos chicos para una chicaDeux garçons pour une fille
Aquí es donde todo se complicaC'est ici que tout se gâte
Si estos dos amigos te hablan de un problemaSi ces deux amis vous parlaient d'un ennui
Como un perro que se encuentra con un gato en la nocheComme un chien qui rencontre un chat la nuit
Y la chica tan amableEt la fille si gentille
Les permite hacer sus cosasLes laisse faire leurs affaires
Con el corazón tranquilo ella pasaLe cœur tranquille elle passe
Sin importarle si hay dañosSans s'occuper s'il y a de la casse
Y desde lejos puede admirarEt de loin peut admirer
Una verdadera pelea de dibujos animadosUn vrai combat de dessin animé
Dos chicos para una chicaDeux garçons pour une fille
Es demasiado, ¿verdad?C'est de trop allez-vous dire
Se dice que esta chicaOn se dit que cette fille
Sabrá evitar finalmente lo peorSaura bien éviter enfin le pire
Dos chicos para una chicaDeux garçons pour une fille
Créanme, no hay motivo para reírCroyez-moi y a pas de quoi rire
Aquí están mis testigos, nos vemos mañanaVoici mes témoins, rendez-vous à demain
Para un verdadero duelo, espada en manoPour un vrai duel, épée à la main
Y la chica tan amableEt la fille si gentille
Les permite hacer sus cosasLes laisse faire leurs affaires
Con el corazón tranquilo ella pasaLe cœur tranquille elle passe
Sin importarle si hay dañosSans s'occuper s'il y a de la casse
Y desde lejos puede admirarEt de loin peut admirer
Cuál de los dos chicos resultará heridoLequel des deux garçons sera blessé
Y la chica tan amableEt la fille si gentille
Les permite hacer sus cosasLes laisse faire leurs affaires
Con el corazón tranquilo ella pasaLe cœur tranquille elle passe
Sin importarle si hay dañosSans s'occuper s'il y a de la casse
Y en su casa, esperaráEt chez elle, elle attendra
Al ganador para caer en sus brazosLe vainqueur pour lui tomber dans les bras



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de April March y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: