Transliteración y traducción generadas automáticamente

Mayonaka No Orchestra
Aqua Timez
Orquesta de Medianoche
Mayonaka No Orchestra
La canción de medianoche gritó
真夜中の歌が叫んだ
Mayonaka no uta ga sakenda
Desde aquel día, en realidad, he estado solo
僕本当はあの日からずっと
Boku hontō wa ano hi kara zutto
Después del crepúsculo rojo y transparente
赤く透き通る夕暮れの後
Akaku sukitooru yūgure no ato
Las estrellas se alineaban en el cielo, cada una tocando su propia melodía
星たちは空につわり それぞれの音奏でていた
Hoshitachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadete ita
Aunque no me dijeron que fuera sincero
素直になれと言われなくても
Sunao ni nare to iwarenakutemo
Las lágrimas ya se convirtieron en un pequeño mar a mis pies llevando mis pensamientos
涙はもう僕の思いを連れて足元で小さな海になった
Namida wa mō boku no omoi o tsurete ashimoto de chiisana umi ni natta
El cielo no cambia, solo sale y se pone el sol
空は動かない 日が昇り降りるだけ
Sora wa ugokanai hi ga nobori oriru dake
La tierra no cambia, solo depende de si caminas o no
地面は動かない 君が歩くか歩かないかだけだ
Jimen wa ugokanai kimi ga aruku ka arukanai ka dake da
La canción de medianoche gritó
真夜中の歌が叫んだ
Mayonaka no uta ga sakenda
En realidad, odio estar solo
僕本当は一人が嫌いだ
Boku hontō wa hitori ga kirai da
Lo odio, desde el día en que descubrí lo importante que eras
大嫌いだ 大切を知ってしまったあの日からずっと
Daikirai da taisetsu o shitte shimatta ano hi kara zutto
Oh, la felicidad es suficiente para ser recogida con una pequeña cuchara
あぁ、幸せなんて小さなスプーンで掬えるくらいで
Ā, shiawase nante chiisana SUPŪN de sukueru kurai de
Es suficiente, solo depende de si hay alguien con quien compartirla
十分なんだ 分け合える人がいるかいないかだけだ
Jūbun nanda wakeaeru hito ga iru kai inai ka dake da
Cada vez que intento ser fuerte, los días se vuelven más pesados
強がる度に日々が入る
Tsuyogaru tabi ni hibi ga hairu
El corazón, así es, como un frágil sueño mostrado en una obra de cristal
心はそう まるでガラス細工が見せる儚い夢
Kokoro wa sō marude GARASU zaiku ga miseru hakanai yume
Todos nosotros, por miedo a enfrentar la pureza
純粋をぶつけ合うのが怖いから僕らは皆
Junsui o butsukeau no ga kowai kara bokura wa minna
Fingimos y nos instalamos en un mundo opaco
すれた振りをして不透明な世界に住み着いた
Sureta furi o shite futōmeina sekai ni sumitsuita
Arrastrando una libertad pesada, caminaba
重たい自由を引きずって歩いてた
Omōi jiyū o hikizutte aruiteta
Cada vez que llegaba la despedida, el cielo parecía alejarse
別れが来る度 空が遠ざかってくように見えた
Wakare ga kuru tabi sora ga tōzakatteku yō ni mieta
La lluvia de despedida susurró, hay un paraguas prestado
さよならの雨がつぶやいた かりたままの傘があるんだ
Sayonara no ame ga tsubuyaita karitamama no kasa ga arunda
Está aquí, un paraguas prestado, la amabilidad que siempre ha estado en este corazón
ここにあるんだ かりたままの優しさがこの胸にずっと
Koko ni arunda karitamama no yasashisa ga kono mune ni zutto
Oh, aún no me he rendido, hay un reencuentro
あぁ、僕にはまだ諦めていない再会がある
Ā, boku ni wa mada akiramete inai saikai ga aru
Hay una promesa, a esa persona que duerme con los restos de estrellas en la cama
約束がある 星屑をベッドにして眠っているあの人に
Yakusoku ga aru hoshikuzu o BEDDO ni shite nemutte iru ano hito ni
Un niño se agacha en una ciudad sin estaciones
季節のない街にしゃがみ込む男の子
Kisetsu no nai machi ni shagamikomu otoko no ko
Simplemente porque no tenía a alguien que le acariciara la cabeza
頭を撫でてくれる人がいなかっただけ
Atama o nadete kureru hito ga inakatta dake
Eso es todo
それだけなのに
Sore dake nanoni
Los niños temerosos del frío miran a las estrellas
星と見つめ合う寒がりな子供たち
Hoshi to mitsumeau samugari na kodomotachi
La canción de medianoche gritó
真夜中の歌が叫んだ
Mayonaka no uta ga sakenda
En realidad, odio estar solo
僕本当は一人が嫌いだ
Boku hontō wa hitori ga kirai da
Lo odio, el hecho de poder vivir solo
大嫌いだ 一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと
Daikirai da hitoribocchi de ikite yukete shimau nante koto
Oh, la felicidad es suficiente para ser recogida con una pequeña cuchara
あぁ、幸せなんて小さなスプーンで掬えるくらいで
Ā, shiawase nante chiisana SUPŪN de sukueru kurai de
Es suficiente, solo depende de si hay alguien con quien compartirla
十分なんだ 分け合える人がいるかいないかだけ
Jūbun nanda wakeaeru hito ga iru kai inai ka dake
Gritemos la canción de medianoche
真夜中の歌は叫ぼう
Mayonaka no uta wa sakebou
En realidad, en realidad
僕本当は僕本当は
Boku hontō wa boku hontō wa
La soledad
寂しい方
Sabishii hō
Aunque sea eclipsada por el resplandor del sol
太陽のまびしさにかき消されても
Taiyō no mabishisa ni kaki kesarete mo
Vamos, ¿agitar la bandera?
さぁ旗を振ろか
Sā hata o furō ka
¿Debería estar nublado el hombro?
肩は曇か
Kata wa kumoka
O simplemente cantar
ただ歌おうか
Tada utaō ka
Cualquiera está bien
どれでもいいよ
Dore demo ii yo
Solo depende de si hay alguien con quien compartirlo
分け合える君がいるかいないかだけだよ
Wakeaeru kimi ga iru kai inai ka dake da yo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aqua Timez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: