Traducción generada automáticamente

Michael Douglas
Aquaplay
Michael Douglas
A vi-da tem me da-do prazer
Mas é que nun-ca che-ga
Eu quero mais !
Di-ver-si-da-de e quan-ti-da-de
Vou me tratar
Mas acho que isso na-da vai mu-dar
Se me levar pra lá
Coitada 'enfermeira pra me aguentar
Mas que seja sozinho, ou mesmo com a
Playboy da Henriquieta
E eu já vou me dar bem
Molhadinha ou sequinha, pra mim tanto faz
Faz! Faz direitinho
Afi-nal de contas eu tô doentinho
Andam dizendo que isso é doença
Tem louco pra tudo
Mas isso é questão de crença ultrapassada
Ah! que gente limitada!
Penso nisso toda hora, todo dia
Perco meu emprego pela sexomania
Michael Douglas
Não é normal
Parece brincadeira onde ele já meteu
A vida , desregrada agradecida pelo sexo...
Não chore e venha receber o meu amplexo.
* * *
(Poesia de Carlos Drummond de Andrade falada durante orquestração instrumental):
A castidade com que abria as coxas e reluzia sua flora brava
Na mansuetude das ovelhas mochas
e tão estreita, como se alargava
Ah, coito, coito, morte de tão vida
Sepultura no musgo sem dizeres
eu não era ninguém e era mil seres
em mim ressuscitados. Era Adão,
Primeiro gesto ante a primeira negritude do poço feminino
Roupa e tempo jaziam pelo chão
E nem restava mais o mundo à beira dessa moita orvalhada
Num destino.
(repete riff inicial)
Michael Douglas
La vida me ha dado placer
Pero nunca es suficiente
¡Quiero más!
Diversión y cantidad
Voy a tratarme
Pero creo que nada va a cambiar
Si me lleva allá
Pobre enfermera para aguantarme
Ya sea solo, o incluso con la
Playboy de Henriqueta
Y me va a ir bien
Mojada o seca, me da igual
¡Hazlo! Hazlo bien
Después de todo, estoy enfermito
Dicen que esto es una enfermedad
Hay locos para todo
Pero esto es una cuestión de creencia superada
¡Ah, qué gente limitada!
Pienso en esto todo el tiempo, todos los días
Pierdo mi trabajo por la sexomanía
Michael Douglas
No es normal
Parece una broma dónde se ha metido
La vida, desenfrenada agradecida por el sexo...
No llores y ven a recibir mi abrazo
(Poesía de Carlos Drummond de Andrade recitada durante la orquestación instrumental):
La castidad con la que abría las piernas y brillaba su flora salvaje
En la mansedumbre de las ovejas sin cuernos
y tan estrecha, cómo se ensanchaba
¡Ah, coito, coito, muerte de tanta vida
Sepultura en el musgo sin palabras
yo no era nadie y era mil seres
resucitados en mí. Era Adán,
Primer gesto ante la primera negrura del pozo femenino
Ropa y tiempo yacían en el suelo
Y ya no quedaba mundo al borde de esa mata rociada
En un destino.
(repite el riff inicial)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aquaplay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: