Transliteración y traducción generadas automáticamente
Lizzy's Delights (Erizabesuno Enogu) (feat. Hachisunoito)
Arai Tasuku
Lizzy's Delights (Erizabesuno Enogu) (feat. Hachisunoito)
小さな頃 お母さんが話してくれた 大好きなお話があるのchīsana koro okāsan ga hanashite kureta daisukina ohanashi ga aru no
昔々 すべての動物は真っ白でmukashi mukashi subete no dōbutsu wa masshiroke de
それをあわれんだ神様がsore o awarenda kamisama ga
ある日みんなに「好きな色をあげるよaru hi min'na ni “sukinairo o ageru yo
って色とりどりの絵の具を入れたバケツを用意したtte irotoridorino enogu o ireta baketsu o yōi shita
動物たちはうれしそうに集まってdōbutsu-tachi wa ureshi-sō ni atsumatte
思い思いの色を自分の体に塗ったわomoiomoi no iro o jibun no karada ni nutta wa
黄色、ピンク、青、緑kiiro, pinku, ao, midori
みんな彩られてうれしそうmin'na irodora rete ureshi-sō
楽しそうtanoshi-sō
私は 自分を誰よりも美しい色に飾りたくて 全部のバケツを引っくり返して 全部の色を体に塗ったの 全部、全部、全部watashi wa, jibun o dare yori mo utsukushī iro ni kazaritakute zenbu no baketsu o hikkurikaeshite, zenbu no iro o karada ni nutta no zenbu, zenbu, zenbu
それ以来 誰も彼女を振り返る人はいないsore irai, dare mo kanojo o furikaeru hito wa inai
私は 彼女は真っ黒になってしまったのではないと信じているwatashi wa, kanojo wa makkuro ni natte shimatta node wa nai to shinjite iru
彼女はきっと 思い描いた通りの夢のような虹色の翼でkanojo wa kitto, omoiegaita tōri no yume no yōna nijiiro no tsubasa de
この世のすべての視線を、くぎづけにしたはずkonoyo no subete no shisen o, kugidzuke ni shita hazu
私には 彼女の夢見た世界が見えるのwatashiniha, kanojo no yumemita sekai ga mieru no
誰か助けて、助けて、お願いdarekatasukete, tasukete, onegai
Las Delicias de Lizzy (El Pincel de Elizabeth) (feat. Hachisunoito)
Cuando era pequeña, mi madre solía contarme una historia que me encantaba
Érase una vez, todos los animales eran completamente blancos
Un día, un dios compasivo
les dijo a todos: 'Les daré su color favorito'
y preparó cubetas llenas de pinturas de colores
Los animales se reunieron felices
y se pintaron sus cuerpos con los colores que más les gustaban
Amarillo, rosa, azul, verde
Todos lucían felices y coloridos
Divirtiéndose
Yo quería adornarme con el color más hermoso que nadie
Así que volqué todas las cubetas
y me pinté con todos los colores
Todos, todos, todos
Desde entonces, nadie ha vuelto a mirarla
Creo que no se volvió completamente negra
Ella debe tener alas de colores como en un sueño
que atraparon todas las miradas del mundo
Puedo ver el mundo que ella soñaba
Alguien, por favor, ayúdame, ayúdame, por favor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arai Tasuku y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: