Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 39.943

El Asaltante

Ariel Kelly

LetraSignificado

Le Braqueur

El Asaltante

Mains en l'airManos arriba
Si tu bouges d'ici, tu es foutuSi te mueves de aquí, te pierdes
(Vas me tuer ?)(¿Vas a matarme?)
Non, au contraireNo, todo lo contrario

Fais pas de bruit (d'accord)No hagas ruido (está bien)
Écoute bien ce que je vais te direEscucha bien lo que te voy a decir
Si tu bouges de cet endroit, tu vas mourirSi te mueves de este lugar, vas a morir
(D'accord, mec, je vais le faire)(Ok, men, lo haré)

En attendant, je supporterai tes pleursMientras tanto soportaré tu llanto
Mets-toi à genouxArrodíllate
Je veux que ta main soit attachée à mon manteauQuiero hacer que tu mano se ate a mi manto
Je parle peu, ne m'énerve pasSoy de poco hablar, no me hagas enfadar

Donne-moi ce que je vais te demander ou sinon je ne répondrai pasEntrégame lo que te pediré o de mí no responderé
(Pourquoi tu caches ton visage ? Je veux savoir qui tu es)(¿Por qué tapas tu cara? Quiero saber quién eres tú)
Ceux qui me suivent m'appellent le chevalier de laLos que me siguen me llaman el caballero de la
Non, non, non, non : Ici, c'est moi qui pose les questionsNo, no, no, no: Aquí quien hace las preguntas soy yo

Donne-moi ce que je vais te demander ou sinonEntrégame lo que te pediré o si no, entonces
(Hey ! J'ai rien à te donner !)(¡Hey! ¡Es que no tengo nada que darte!)
Tais-toi, je sais très bien ce que je suis venu te prendreShut up, sé muy bien lo que vine a quitarte
Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes

Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro
Tu perdras ta viePerderás tu vida
Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes

Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro
Tu perdras ta viePerderás tu vida
Ouvre la bouche et dis que tu veux changer de mode de vieAbre la boca y di que tu estilo de vida quieres cambiar

(Pour mettre le flingue sur elle et ensuite tirer ?)(¿Para poner la pistola en ella y luego el gatillo jalar?)
Dis-moi que tu veux changerDime que quieres cambiar
(Mais tu vas me tuer ?)(¿Pero me vas a matar?)
Pour ton bien, avoue : tu veux changer ?Por tu bien, confiesa: ¿Quieres cambiar?

(Je veux changer !)(¡Quiero cambiar!)
Maintenant, lève-toi, homme vilAhora, pónte de pie, hombre vil
Et donne-moi tout ce que je vais te demanderY entrégame todo lo que te voy a pedir
Donne-moi tes problèmes, tes souffrancesDame tus problemas, tus sufrimientos

Je veux que tu mettes dans le sac des pleurs et des lamentationsQuiero que eches en la bolsa llantos y lamentos
Je briserai tes chaînesYo romperé tus cadenas
(J'ai juste une simple bague !)(¡Solo tengo un anillo sencillo!)
Je veux ce que tu as dans ton âme et pas dans ta pocheQuiero lo que traes en tu alma y no en tu bolsillo

Et comme tu m'as tout donné, tu ne mourras pasY como me lo has entregado todo, no morirás
(Je ne vais pas mourir ?)(¿No moriré?)
Tu ne mourras pas, tu vivras éternellement, carNo morirás, eternamente vivirás, porque
Tes problèmes sont maintenant les miensTus problemas ahora son míos

Dis-moi : tu te sens effrayé par le défi ?Dime: ¿Te sientes asustado con el desafío?
Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes
Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro

Tu perdras ta viePerderás tu vida
Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes
Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro

Tu perdras ta viePerderás tu vida
Comment tu te sens ?¿Cómo te sientes?
(J'ai l'impression que tu es fou, mec !)(¡Me parece que usted está loco, mano!)
Si je ne t'ai pas pris la vie, c'est parce que je t'aimeSi no te he quitado la vida, es porque te amo

Tu ne seras jamais seul, je serai toujours avec toiNunca estarás solo, siempre yo estaré contigo
Désormais, je serai ton meilleur amiDesde ahora en adelante seré tu mejor amigo
(Pourquoi es-tu ici ?)(¿Por qué está aquí?)
Pour te protéger, car des gens vont venir te braquer et te tuerPara cuidarte, pues vendrán unas personas a asaltarte y matarte

C'est pourquoi j'ai dû agir avec habiletéPor eso tuve que actuar con destreza
Ta mère est chrétienne et tu es fils de la promesseTu madre es cristiana y tú eres hijo de la promesa
Désolé de me présenter dans cette ruellePerdón por presentarme en este callejón
Mon intention n'était pas de mouiller ton pantalonMi intención no fue hacer que se mojara tu pantalón

Maintenant je m'en vaisAhora me voy
(Et qu'est-ce que tu laisses à mes côtés ?)(¿Y qué es lo que usted deja a mi lado?)
Ce n'était pas un flingue, c'était un paquet de traitésNo era una pistola, era un paquete de tratados
Je m'éloigne de ta présence, mais dans ton cœur je seraiMe marcho de tu presencia, pero en tu corazón estaré

(Es-tu Jésus ?)(¿Eres Jesús?)
Je suis le braqueurSoy el asaltante
(Fou, regarde ce type là-bas dans la ruelle, allez, on l'attaque)(Loco, mira a ese tipo ahí parado en el callejón, dale, vamos a atacarlo)
(Allons-y, allez, hey fou, approche-toi, approche-toi, allez, tire quelques balles)(Vamos, dale, hey loco, pégatele, pégatele, dale, un par de tiros)

(Explose-le, explose-le !)(¡Explótalo, explótalo!)
(Ramasse tout ce qu'il a)(Recojan todo lo que tenga)
(Non, je lui ai tiré six balles dans la poitrine et ça n'a rien fait, mec)(No, hace rato que le di seis tiros en el pecho y no le hice nada, loco)
(Qu'est-ce que c'est que ce type ? Il est bizarre, il a quelque chose de bizarre sur le visage, allons-y, allons-y)(¿Qué es lo que es ese tipo? Está raro, tiene algo raro en la cara, vamos, vamos)

(On m'a tiré dessus et aucune balle ne m'a touché)(Me han disparado y ni una bala me ha tocado)
(C'est-à-dire que le braqueur était)(Es decir que el asaltante era)
(Le braqueur était)(El asaltante era)

Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes
Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro
Tu perdras ta viePerderás tu vida

Bouge d'ici et tu es foutuMuévete de aquí y te pierdes
Tu es braqué et tu n'as pas d'issueEstás encañonado y no tienes salida
Je peux te laisser partir, mais je te garantisYo puedo dejar que te vayas, pero te aseguro
Tu perdras ta viePerderás tu vida

Je sais encore marcher sur des chemins mystérieuxTodavía sé andar por senderos misteriosos
Ma souveraineté agitMi soberanía obrar
De manière que toi ni personne ne peut comprendreDe manera que tú ni nadie puede entender
Qui je suis ?¿Quién soy?

Je suis le braqueurSoy el asaltante


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ariel Kelly y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección