Traducción generada automáticamente

Gehra Hua (feat. Armaan Khan)
Arijit Singh
Profond (feat. Armaan Khan)
Gehra Hua (feat. Armaan Khan)
Si tu es à moi, ces vents sont à toiTu agar meri, yeh hawayein teri
Si tu es à moi, tous les chemins sont à toiTu agar meri, saari raahein teri
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Si tu es à moi, ces lumières sont à toiTu agar meri, yeh ujaale tere
Si tu es à moi, mon cœur est à toiTu agar meri, dil hawale tere
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Tu es la révolution d'un amour impatientBetaab-sa mohabbat ka tu inqalaab hai
Mon monde est un rêve dans tes bras, un rêveMera jahaan teri baahon mein khwaab, khwaab hai
Profond, profondGehra hua, gehra hua
La couleur de l'amour est devenue profondeRang aashiqui gehra hua
Profond, profondGehra hua, gehra hua
La rivière de la prière est devenue profondeDariya dua gehra hua
Tu es à moiTera hua
Si tu es à moi, ces vents sont à toiTu agar meri, yeh hawayein teri
Si tu es à moi, tous les chemins sont à toiTu agar meri, saari raahein teri
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Le ciel s'illumine comme un éclairPalkein jhapakta hai aasmaan
Tu es l'âme de millions d'angesLaakhon farishton ki hai tu jaan
Ils demandent où tu esWoh poochhte hain rehti kahaan?
Tu es dans mes bras, dis-leurMeri baahon mein rehti, unko bata
Le ciel s'illumine comme un éclairPalkein jhapakta hai aasmaan
Où as-tu vu quelqu'un comme toi ?Usne bhi tujh-sa dekha kahaan
Il y a des lumières là-bas, où tu esHai raunakien wahan, tu hai jahaan
Rester dans mes bras, c'est ma prièreMeri baahon mein rehna, yahi hai dua
Si tu es à moi, ton histoire est à toiTu agar meri, hai fasaana tera
Si tu es à moi, alors le monde est à toiTu agar meri, toh zamaana tera
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Tu es la révolution d'un amour impatientBetaab-sa mohabbat ka tu inqalaab hai
Mon monde est un rêve dans tes bras, un rêveMera jahaan teri baahon mein khwaab, khwaab hai
Profond, profondGehra hua, gehra hua
La couleur de l'amour est devenue profondeRang aashiqui gehra hua
Tu es à moiTera hua
Si tu es à moi, ces vents sont à toiTu agar meri, yeh hawayein teri
Si tu es à moi, tous les chemins sont à toiTu agar meri, saari raahein teri
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Dans ton amour, il y a aussi le feuTeri mohabbat mein jalna bhi hai
Et il faut aussi marcher en t'évitantAur tujhse bachke hi chalna bhi hai
Il y a aussi des couleurs à changerKuch rang apna badalna bhi hai
Je me fonds dans ta couleur pour toujoursMaine dhalna tere rang mein hai sada
Tu es la lune qui batTu chaand hai ek dhadakta hua
Me regardant discrètementChori se mujhko hi takta hua
Brillant contre ma poitrineSeene se lag ke chamakta hua
Le chemin de mon paradis, c'est toi, c'est toiMeri jannat ka rasta, tu hi tu hua
Si tu es à moi, ces vents sont à toiTu agar meri, yeh hawayein teri
Si tu es à moi, tous les chemins sont à toiTu agar meri, saari raahein teri
Si tu es à moi, je suis à toiTu agar meri, main hoon tera
Tu es la révolution d'un amour impatientBetaab-sa mohabbat ka tu inqalaab hai
Mon monde est un rêve dans tes bras, un rêveMera jahaan teri baahon mein khwaab, khwaab hai
Profond, profondGehra hua, gehra hua
La couleur de l'amour est devenue profondeRang aashiqui gehra hua
Profond, profondGehra hua, gehra hua
La rivière de la prière est devenue profondeDariya dua gehra hua



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arijit Singh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: