Transliteración y traducción generadas automáticamente
Vollmond
Full Moon
Weiß und strahlend, raube ich dein Herz
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Ich möchte Licht sein
光になりたい
hikari ni naritai
Wenn ich meine Arme weit ausbreite, und laut schreie,
思い切り腕広げれば 思うまま喉震わせれば
omoikiri ude hirogeba omou mama nodo furuwaserba
Beginne ich heller zu leuchten als jeder andere, die Geschichte ist immer nach meinem Willen
誰より明るく輝き始める 物語はいつでも思うがまま
dare yori akaruku kagayaki hajimeru monogatari wa itsu demo omou ga mama
Die Tränen, die ich vergossen habe, verstreuen sich am nächtlichen Himmel
流した涙達散らばる満天の夜空
nagashita namida-tachi chirabaru manten no yozora
Heute ist Vollmond, die ganze Welt schaut nach oben
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Der Himmel ist klar, eine transparente Bühne
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
In der Nacht, in der die Sterne fallen, erreicht das Licht des Vollmonds dich am meisten
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
hoshi no furu yoru anata ni ichiban todoku mangetsu no hikari
Weiß und strahlend, raube ich dein Herz
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Ich möchte Licht sein
光になりたい
hikari ni naritai
(La la la)
(La la la)
(La la la)
Wenn ich merke, dass ich oft nach unten schaue,
気づけば下を向くこと 段々増えてきたけれど
kizukeba shita wo muku koto dandan fuete kita keredo
Wird es immer mehr, doch das Bild, das die Wasseroberfläche spiegelt, bleibt unverändert
水面が写したその姿変わらず
minamo ga utsushita sono sugata kawarazu
„Ich bin hier“, leuchtet und wackelt es
「ここにいるよ」と輝き揺れていた
koko ni iru yo" to kagayaki yurete ita
Die Tränen, die ich vergossen habe, sind nicht umsonst
流した涙達ひとつも無駄になんてしない
nagashita namida-tachi hitotsu mo muda ni nante shinai
Heute ist Vollmond, die ganze Welt schaut nach oben
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Der Himmel ist klar, eine transparente Bühne
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
Ich sehe dich, wie du in der Ferne winkst
遠く手を振る あなたのことよく見える
tōku te wo furu anata no koto yoku mieru
Ich möchte an diesem Ort sein
この場所にいたい
kono basho ni itai
Wenn ich wachse, verändert sich die Aussicht
背が伸びれば 景色も変わる
se ga nobireba keshiki mo kawaru
Doch die Gefühle bleiben immer gleich
それでもずっと変わらない思い
soredemo zutto kawaranai omoi
Ich schreie weiter, damit ich es nicht vergesse
叫んでゆく 忘れないように
sakende yuku wasurenai yō ni
Ich möchte, dass du bemerkst, dass ich hier bin
ここに居ること気づいてほしいから
koko ni iru koto kizuite hoshii kara
Ich möchte, dass du mich jetzt findest
今の私を見つけてほしいから
ima no watashi wo mitsukete hoshii kara
Egal wie oft ich abnehme, ich werde wieder voll und strahlend
何度欠けても再び満ちて輝く
nando kakete mo futatabi michite kagayaku
Wie der Mond
あの月のように
ano tsuki no yō ni
Heute ist Vollmond, die ganze Welt schaut nach oben
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Der Himmel ist klar, eine transparente Bühne
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
In der Nacht, in der die Sterne fallen, erreicht das Licht des Vollmonds dich am meisten
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
hoshi no furu yoru anata ni ichiban todoku mangetsu no hikari
Weiß und strahlend, raube ich dein Herz
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Ich möchte das Licht des Nachthimmels sein
夜空の光になりたい
yozora no hikari ni naritai
(La la la)
(La la la)
(La la la)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 有馬かな (Arima Kana) (CV:潘めぐみ) (Megumi Han) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: