Transliteración y traducción automáticas
Pleine Lune
Full Moon
Blanc et éblouissant, je veux capturer ton cœur
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Je veux devenir lumière
光になりたい
hikari ni naritai
Si j'ouvre grand les bras, si je fais vibrer ma voix comme je le souhaite
思い切り腕広げれば 思うまま喉震わせれば
omoikiri ude hirogeba omou mama nodo furuwaserba
Je commence à briller plus que quiconque, l'histoire se déroule comme je l'imagine
誰より明るく輝き始める 物語はいつでも思うがまま
dare yori akaruku kagayaki hajimeru monogatari wa itsu demo omou ga mama
Les larmes versées se dispersent dans le ciel étoilé
流した涙達散らばる満天の夜空
nagashita namida-tachi chirabaru manten no yozora
Aujourd'hui c'est la Pleine Lune, tout le monde dans le monde
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Regarde le ciel, une scène transparente et pure
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
Cette nuit étoilée, la lumière de la pleine lune t'atteindra le plus
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
hoshi no furu yoru anata ni ichiban todoku mangetsu no hikari
Blanc et éblouissant, je veux capturer ton cœur
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Je veux devenir lumière
光になりたい
hikari ni naritai
(La la la)
(La la la)
(La la la)
Je me rends compte que je regarde de plus en plus vers le bas
気づけば下を向くこと 段々増えてきたけれど
kizukeba shita wo muku koto dandan fuete kita keredo
Mais l'image reflétée à la surface de l'eau reste inchangée
水面が写したその姿変わらず
minamo ga utsushita sono sugata kawarazu
"Je suis ici", brillait et oscillait
「ここにいるよ」と輝き揺れていた
koko ni iru yo" to kagayaki yurete ita
Les larmes versées ne seront jamais inutiles
流した涙達ひとつも無駄になんてしない
nagashita namida-tachi hitotsu mo muda ni nante shinai
Aujourd'hui c'est la Pleine Lune, tout le monde dans le monde
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Regarde le ciel, une scène transparente et pure
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
Je peux bien voir toi qui agites la main au loin
遠く手を振る あなたのことよく見える
tōku te wo furu anata no koto yoku mieru
Je veux être ici
この場所にいたい
kono basho ni itai
Si je grandis, le paysage changera aussi
背が伸びれば 景色も変わる
se ga nobireba keshiki mo kawaru
Pourtant, mes sentiments resteront toujours les mêmes
それでもずっと変わらない思い
soredemo zutto kawaranai omoi
Je crie pour ne pas oublier
叫んでゆく 忘れないように
sakende yuku wasurenai yō ni
Je veux que tu réalises que je suis ici
ここに居ること気づいてほしいから
koko ni iru koto kizuite hoshii kara
Je veux que tu trouves le moi d'aujourd'hui
今の私を見つけてほしいから
ima no watashi wo mitsukete hoshii kara
Peu importe combien de fois je décrois, je brillerai à nouveau comme
何度欠けても再び満ちて輝く
nando kakete mo futatabi michite kagayaku
Cette lune
あの月のように
ano tsuki no yō ni
Aujourd'hui c'est la Pleine Lune, tout le monde dans le monde
今日はFull Moon 世界中誰もが
kyō wa Full Moon sekaijū dare mo ga
Regarde le ciel, une scène transparente et pure
空見上げてる 透明 澄み切った舞台
sora miageteru tōmei sumikitta butai
Cette nuit étoilée, la lumière de la pleine lune t'atteindra le plus
星の降る夜 あなたに一番届く 満月の光
hoshi no furu yoru anata ni ichiban todoku mangetsu no hikari
Blanc et éblouissant, je veux capturer ton cœur
白く眩しく あなたの心を奪う
shiroku mabushiku anata no kokoro wo ubau
Je veux devenir la lumière du ciel nocturne
夜空の光になりたい
yozora no hikari ni naritai
(La la la)
(La la la)
(La la la)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 有馬かな (Arima Kana) (CV:潘めぐみ) (Megumi Han) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: