Traducción generada automáticamente

From Soulless to Shattered (Art in Dying)
Arsis
De lo Desalmado a lo Destrozado (Arte en Morir)
From Soulless to Shattered (Art in Dying)
Penitencia por este aliento de traición negra.Penance for this breath of black betrayal.
Estoico, hambriento, guardan las paredes de este templo escarlata.Stoic, famished guard the walls of this scarlet temple.
Espera escuchar el sonido de los ejércitos marchando bajo tierra y los gritos de la conquista del fracaso.Awaits to hear the sound of armies marching underground and the screams of failures conquest.
Un deseo de desperdiciar y elevarse solo con solo los lobos a los que llamo míos.A wish to waste and rise alone with only the wolves i call my own.
Una estatua hambrienta y marchita.A starving withered statue.
En medio de las ruinas que una vez conociste.Amidst the ruins you once knew.
Condenado a defender.Condemned to defend.
La carne debilitada de esta fachada de todo lo que respira y yace dentro.The weakened flesh of this facade from all that breathes and lies within.
Los buitres enjambren y afilan sus garras.The vultures swarm and sharpen their talons.
Sobre alas de tormento volando.Upon wings of torment flying.
¿Quién dice que no hay arte en morir?Who is to say there is no art in dying.
Una estatua hambrienta y marchita.A starving withered statue.
En medio de las ruinas que una vez conociste.Amidst the ruins you once knew.
Un santuario para los enfermos reunirse.A shrine for the sick to gather.
De aquí al infierno, de lo desalmado a lo destrozado.From here to hell, from soulless to shattered.
De lo desalmado a lo destrozado.From soulless to shattered.
Destruir y conquistar este fracaso con una voluntad de cuchillas afiladas.To destroy and conquer this failure with a will of sharpened razors.
Olvidar lo que se ha hecho.To forget what has been done.
Y todo lo que he superado.And all I have over come
:Solo James::Solo James:
:Solo Nick::Solo Nick:
Penitencia por este aliento de traición negra.Penance for this breath of black betrayal.
Estoico, hambriento, guarda las paredes de este templo escarlata.Stoic, famished guards the walls of this scarlet temple.
Espera escuchar el sonido de los ejércitos marchando bajo tierra.Awaits to hear the sound of armies marching underground.
Y los gritos de la conquista del fracaso.And the screams of failures conquest.
Sobre alas de tormento volando.Upon wings of torment flying.
¿Quién dice que no hay arte en morir.Who is to say theres no art in dying.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Arsis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: