Traducción generada automáticamente

Cara Mia Ex
Articolo 31
Ma chère ex
Cara Mia Ex
Ce sera la pluie la nuit oùSarà la pioggia la notte che
Il n'y aura que des remords, de la fumée et du caféSaranno solo rimorsi fumo e caffè
Et il fera encore noir, la lune n'est pas làE sarà ancora buoi la luna non cè
Ma chère ex, la lune n'est pas làCara mia ex la luna non ce
Vendredi soir, neuf heures, après deux jours de pluieVenerdì sera le nove dopo due giorni che piove
L'eau sur la route, l'encre sur la feuille, la même couleurL’acqua per strada l’inchiostro sul foglio lo stesso colore
Regardant un cahier de rimes de '93Guardando un quaderno di rime del ‘93
Il y avait une photo d'un bout de train avec devant moi et toiC’era una foto di un pezzo s’un treno con davanti io e te
Et alors tant de pourquoi oubliés sont revenus amplifiésE allora tanti perché dimenticati sono tornati amplificati
Et plus compliqués, ils insistent sur comment et quand on s'est séparésE più complicati insistono su come e quando ci siamo lasciati
Sur pourquoi aujourd'hui je ressens le blues après toutes ces annéesSu perché oggi sento il blues dopo gli anni passati
Je zappe la télé, corrida d'idées banalesGiro la televisione corrida di idee banali
Mon pote me propose de sortir, de faire la fête dans les bars, j'ai déchargé la batterie depuisL’amico mi propone movida per locali ho scarica la pila da
Trop de temps et ça n'a pas de sens de divaguer, je pense à comment tu me faisaisTempo e non ha senso divagare penso a come mi facevi
Me sentir, j'éteins le portable...Stare spengo il cellulare…
Ce sera la pluie la nuit oùSarà la pioggia la notte che
Il n'y aura que des remords, de la fumée et du caféSaranno solo rimorsi fumo e caffè
Et il fera encore noir, la lune n'est pas làE sarà ancora buoi la luna non cè
Ma chère ex, la lune n'est pas làCara mia ex la luna non ce
Et regarde comme un homme mûrit sans hâteE guarda come un uomo matura senza premura
Il perd la mesure puis jure que ses excuses valent de la merdePerde la misura poi giura scusa che valgono spazzatura
Il frappe des portes, réveille le voisinagePrende a pugni porte sveglia il vicinato
Il se bat avec celui qui était juste malpoliFa a botte con che era appena sgarbato
La nuit t'appelle ivreLa notte ti chiama ubriaco
Tu veux faire le projet d'une vieCi vuoi fare il progetto di una vita
Lui, il se fait trouver au lit avec une de tes amiesLui si fa trovare a letto con una tua amica
Il ne pense qu'à lui-même, il sépare l'amour du sexePensa solo a se stesso divide l’amore dal sesso
Il a de belles paroles mais tenir ce qu'il a promisHa belle parole ma mantenere ciò che ha promesso
Ça ne lui est jamais arrivé, trop égoïste pour un compromisNon gli è mai successo troppo egoista per un compromesso
C'est comme ça que j'étais et maintenant je confesse en écoutant ton morceauCosì ero messo e adesso confesso ascoltando il tuo pezzo
Préféré parmi mes vieux disquesPreferito tra i miei dei miei vecchi dischi
Je bois une bière que j'aimerais être du whiskeyBevo una birra che vorrei fosse whiskey
J'ai une cicatrice au cœur avec ton nom dessusHo una cicatrice nel cuore con sopra il tuo nome
Mais je veux que tu sois heureuse, des années-lumière de cette chansonMa voglio che tu sia felice anni luce da questa canzone
Et du mal que j'ai fait, lui saura te guérirE dal male che ho fatto lui saprà curarti
Pendant que je compte mes erreurs réalisées trop tard...Mentre conto i miei errori realizzati tardi…
Ce sera la pluie la nuit oùSarà la pioggia la notte che
Il n'y aura que des remords, de la fumée et du caféSaranno solo rimorsi fumo e caffè
Et il fera encore noir, la lune n'est pas làE sarà ancora buoi la luna non cè
Ma chère ex, la lune n'est pas làCara mia ex la luna non ce
On dit que la lune fait bouger marée et cœur humainLa luna si dice muove marea e cuore umano
Mais en fait, je n'en ai aucune idée, je vis à Milan, la mer est loinInvece non ne ho idea vivo a Milano il mare è lontano
Quand on sortait, c'était différent, toujours des lumières intensesQuando uscivamo era diverso sempre luci intense
Maintenant je vois des enseignes ternes et de la pluie de novembreOra vedo opache insegne e pioggia di novembre
...Tu me manques, ma belle, chaque dispute me manque…Mi manche guapa manca ogni litigata
Il me manque le goût de revenir et de te retrouver chez toiManca il sapore di tornare e ritrovarti a casa
L'odeur d'un t-shirt empruntéL’odore di una maglietta prestata
Ta voix qui me console, faire la paix dans uneLa tua voce che mi consola fare la pace in una
Aire d'autoroutePiazzola dell’autostrada
Et combien de choses non dites, micro-vengeancesE quante cose non dette micro vendette
Accroche ma photo au mur et joue aux fléchettesAppendi la mia foto al muro e gioca a freccette
Ce sera que finalement je mûris avec du retardSarà che infine maturo col delay
Que les reines ne choisissent pas les plébéiensChe le regine non scelgono i plebei
Ce sera que je te voudrais...Sarà che ti vorrei…
Ce sera la pluie la nuit oùSarà la pioggia la notte che
Il n'y aura que des remords, de la fumée et du caféSaranno solo rimorsi fumo e caffè
Et il fera encore noir, la lune n'est pas làE sarà ancora buoi la luna non cè
Ma chère ex, la lune n'est pas làCara mia ex la luna non ce



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Articolo 31 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: