Traducción generada automáticamente

Stella Sola
Articolo 31
Estrella Solitaria
Stella Sola
Sí, estoy aquí, la última estrella solitaria, ahora ven a mí con nuevos sueños que creeremos juntos.Siii sono qui l'ultima stella sola, ora vieni su da me con nuovi sogni che crederemo veriinsieme.
Si miras arriba donde vivo, hay una nube de plomo que divide mi cabeza y las estrellas desde hace tiempo, un residuo tóxico de este siglo, un velo negro como si tuviéramos algo que ocultar al cielo y es cierto, he visto las estrellas una noche de tantos veranos atrás, espiaba hormigas escondidas por la mediocridad, del ser seriamente productivos entre egoísmos de tus sonrisas, egoísmos televisivos divinos y el engaño del eco de un quintal de almas por un gramo que adelgazarán de año en año, sostendrán batallas que los libros de historia no registrarán, nunca se preguntarán por qué de este afán pero mi estrella, su existencia es sin duda mi habla y fuera de suficiente estudio, su luz de mis sueños, la raíz, su voz aquí cerca hasta el cojín que me dice:Se guardi in alto dove vivo c'è una nube di piombo divide la mia testa e le stelle da tempo un avanzo tossico di questo secolo un velo nero come se avessimo qualcosa da nascondere al celo ed è vero, le stelle le ho viste una note di tante estati fà spiavo formiche nascoste dalla mediocrità, dell'essere seriamente produttivi fra egoismi de tui sorrisi, egoismi televisivi divi e l'inganno dall'eco di un quintale anime da un grammo che dimagriranno di anno in anno sosterranno battagli che i libri di storia non riporteranno, mai si chiederanno il perchè di questo affanno ma la mia stella la sua esistenza è senza dubbio la mia favella e fuori abbastanza studio la sua luce dei miei sogni la radice la sua voce qui vicino fino al cuscino che mi dice:
Sí, estoy aquí, la última estrella solitaria, ahora ven a mí con nuevos sueños que creeremos juntos.Siii sono qui l'ultima stella sola, ora vieni su da me con nuovi sogni che crederemo veri insieme.
Entre continuos cambios de humor, con emociones fast-food, la guerra no cesa y las TVs no se preocupan por la verdad como nadie con las bombonas casi vacías buscando las estrellas, ahora han desaparecido, mira cómo las personas están solas sentadas en la cima de sus torres de Babel, una estrella cae por cada tragedia silenciada, cae una por cada injusticia sufrida, por cada insulto a la vida y cada vez en ascenso a veces escucho con dificultad su voz amiga pero llega cuando pierdo el rumbo, cierro los ojos creyendo que existe y ella cantándome me guía.Tra continui cambi di umù lilù, con emozioni fast-food la guerra non cessa e le Tv non badano al trù come nessù con le bombole quasi esaurite volendo le stelle cercandole ora sono sparite, guarda come le persone sono sole sedute sulla cime delle loro torri di Babele una stella è caduta per ogni tragedia taciuta, ne cade una per ogni ingiustizia subita per ogni insulto alla vita e ogni volta in salita avvolte ascolto a fatica la sua voce amica ma le arriva quando perdo la strada chiudo gli occhi credo che esiste e lei cantandomi mi guida
Sí, estoy aquí, la última estrella solitaria, ahora ven a mí con nuevos sueños que creeremos juntos, más allá de la mediocridad, más allá de las medias verdades, sobre nubes como prisiones sobre vuestra libertad, rezando por creer en lo grande que puede ser, me quedo aquí hasta que alguien crea en mí.Siii sono qui l'ultima stella sola, ora vieni su da me con nuovi sogni che crederemo veri insieme, oltre le mediocrità, oltre le mezze verità, sopra nuvole come prigioni sulla vostra libertà, pregando di credere a quanto grande puo' essere io resto qui finchè quando qualcuno crede in me.
Nos ve como pequeñas criaturas extrañas, aquí se inventa el avión y luego se usa para lanzar bombas, pero de nosotros también conoce la mejor parte, pero sé que luego no logra encontrar cómo curar a quienes renuncian a los sueños con la excusa de ascender en grados pero con la acusación de adorar a los niños contantes ignorando los llantos detrás de voces lejanas de una estrella que vive de sueños cada vez más hambrienta.Ci vede piccole creature strambe, qui si inventa l'areoplano poi lo si usa per gettare bombe però di noi conosce anche la parte migliore ma so che poi non riese a trovare come fare a curare chi rinuncia hai sogni con la scusa di diventare gradi ma con l'accusa di adorare i bimbi contanti ignorando i pianti dietro voci lontane di una stella che vive di sogni da sempre più fame.
Sí, estoy aquí, la última estrella solitaria, ahora ven a mí con nuevos sueños que creeremos juntos, más allá de la mediocridad, más allá de las medias verdades, sobre nubes como prisiones sobre vuestra libertad, rezando por creer en lo grande que puede ser, me quedo aquí hasta que alguien crea en míSiii sono qui l'ultima stella sola, ora vieni su da me con nuovi sogni che crederemo veri insieme, oltre le mediocrità, oltre le mezze verità, sopra nuvole come prigioni sulla vostra libertà, pregando di credere a quanto grande puo' essere io resto qui finchè quando qualcuno crede in me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Articolo 31 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: