Traducción generada automáticamente
Salmo 39:4-7
Editora Árvore da Vida
Salmo 39:4-7
Salmo 39:4-7
Dame a conocer, Señor, mi fin,Dá-me a conhecer, Senhor, meu fim,
la suma de mis días,qual a soma dos meus dias,
para reconocer mi fragilidad,pra minha fragilidade eu reconhecer,
reconocerla.eu reconhecer.
A mis días les diste, oh Señor,Aos meus dias deste, ó Senhor,
la longitud de unos cuantos palmos;o comprimento de alguns palmos;
frente a Tu presencia, el plazo de mi vida es nada.à Tua presença o prazo da mi'a vida é nada.
En verdad, todo hombre,Na verdade, todo homem,
por más firme que esté,por mais firme que esteja,
es pura vanidad,[ainda] é pura vaidade,
pura vanidad.pura vaidade.
El hombre pasa como la sombra;Passa o homem como a sombra;
en vano se inquieta:em vão se inquieta:
acumula tesoros y no sabeamontoa tesouros e não sabe
quién los llevará.quem os levará.
Y yo, oh Señor, ¿qué espero?E eu, ó Senhor, que espero?
Tú eres mi esperanza.És a minha esperança.
Y yo, oh Señor, ¿qué espero?E eu, ó Senhor, que espero?
Tú eres mi esperanza.És a minha esperança.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Editora Árvore da Vida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: